< Revelation 7 >
1 (and *ko*) with/after (this/he/she/it *N(K)O*) to perceive: see four angel to stand upon/to/against the/this/who four corner the/this/who earth: planet to grasp/seize the/this/who four wind the/this/who earth: planet in order that/to not to blow wind upon/to/against the/this/who earth: planet neither upon/to/against the/this/who sea neither upon/to/against (all *NK(o)*) tree
Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu’il ne soufflât point de vent sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre.
2 and to perceive: see another angel (to ascend *N(k)O*) away from east sun to have/be seal God to live and to cry voice/sound: voice great the/this/who four angel which to give it/s/he to harm the/this/who earth: planet and the/this/who sea
Et je vis un autre ange, qui montait du côté du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d’une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, et il dit:
3 to say not to harm the/this/who earth: planet neither the/this/who sea neither the/this/who tree until (which *k*) (to seal *N(k)O*) the/this/who slave the/this/who God me upon/to/against the/this/who forehead it/s/he
Ne faites point de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu’à ce que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu.
4 and to hear the/this/who number the/this/who to seal (hundred *N(K)O*) (and *o*) (forty *N(K)O*) (four *N(k)O*) thousand (to seal *NK(o)*) out from all tribe son Israel
Et j’entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d’Israël:
5 out from tribe Judah (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *NK(o)*) out from tribe Reuben (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Gad (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*)
de la tribu de Juda, douze mille marqués du sceau; de la tribu de Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille;
6 out from tribe Asher (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Naphtali (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Manasseh (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*)
de la tribu d’Aser, douze mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manassé, douze mille;
7 out from tribe Simeon (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Levi (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Issachar (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*)
de la tribu de Siméon, douze mille; de la tribu de Lévi, douze mille; de la tribu d’Issacar, douze mille;
8 out from tribe Zebulun (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Joseph (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *k*) out from tribe Benjamin (twelve *N(k)O*) thousand (to seal *NK(o)*)
de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Joseph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqués du sceau.
9 with/after this/he/she/it to perceive: see and look! crowd much which to number it/s/he none be able out from all Gentiles and tribe and a people and tongue (to stand *NK(o)*) before the/this/who throne and before the/this/who lamb (to clothe *N(k)O*) robe white and (palm *NK(o)*) in/on/among the/this/who hand it/s/he
Après cela, je regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l’agneau, revêtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains.
10 and (to cry *N(k)O*) voice/sound: voice great to say the/this/who salvation (the/this/who God *N(k)O*) me the/this/who to sit upon/to/against (the/this/who throne *N(k)O*) and the/this/who lamb
Et ils criaient d’une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l’agneau.
11 and all the/this/who angel to stand surrounding the/this/who throne and the/this/who elder: Elder and the/this/who four living thing and to collapse before the/this/who throne upon/to/against the/this/who (face *N(K)O*) it/s/he and to worship the/this/who God
Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu,
12 to say amen the/this/who praise and the/this/who glory and the/this/who wisdom and the/this/who thankfulness and the/this/who honor and the/this/who power and the/this/who strength the/this/who God me toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn )
en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l’action de grâces, l’honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen! (aiōn )
13 and to answer one out from the/this/who elder: Elder to say me this/he/she/it the/this/who to clothe the/this/who robe the/this/who white which? to be and whence to come/go
Et l’un des vieillards prit la parole et me dit: Ceux qui sont revêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d’où sont-ils venus?
14 and (to say *NK(o)*) it/s/he lord: master (me *NO*) you to know and to say me this/he/she/it to be the/this/who to come/go out from the/this/who pressure the/this/who great and to wash the/this/who robe it/s/he and to bleach (robe *k*) (it/s/he *N(k)O*) in/on/among the/this/who blood the/this/who lamb
Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l’agneau.
15 through/because of this/he/she/it to be before (the/this/who throne *NK(o)*) the/this/who God and to minister it/s/he day and night in/on/among the/this/who temple it/s/he and the/this/who to sit upon/to/against the/this/who throne to dwell upon/to/against it/s/he
C’est pour cela qu’ils sont devant le trône de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trône dressera sa tente sur eux;
16 no to hunger still nor to thirst still nor (no *o*) not to collapse upon/to/against it/s/he the/this/who sun nor all heat
ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.
17 that/since: since the/this/who lamb the/this/who each midst the/this/who throne (to shepherd *NK(o)*) it/s/he and (to guide *NK(o)*) it/s/he upon/to/against (life *N(k)O*) flow water and to blot out the/this/who God all teardrop (out from *N(k)O*) the/this/who eye it/s/he
Car l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.