< Revelation 19 >

1 (and *k*) with/after this/he/she/it to hear (as/when *NO*) voice/sound: voice great crowd much in/on/among the/this/who heaven (to say *N(k)O*) hallelujah the/this/who salvation and the/this/who glory (and the/this/who honor *K*) and the/this/who power (lord: God *K*) (the/this/who God *N(k)O*) me
ଏଚେଟିଏ ଲାକପୂରୁ ର଼ କାଜା ମାନ୍ଦା ଲ଼କୁତି ହା଼ଡାଲେହେଁତି ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଚାଣି ୱେଚେଏଁ, “ହାଲେଲୁୟା! ଗେଲ୍‌ପିନି, ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ମା଼ ମାହାପୂରୁୱାୟି ।
2 that/since: since true and just the/this/who judgment it/s/he that/since: since to judge the/this/who prostitute the/this/who great who/which (to destroy *NK(o)*) the/this/who earth: planet in/on/among the/this/who sexual sin it/s/he and to avenge the/this/who blood the/this/who slave it/s/he out from (the/this/who *k*) hand it/s/he
ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ନୀହାଁୟି ସାତା ଅ଼ଡ଼େ ନେହାୟି, ଆମିନି କାଜା ଦା଼ରେଣି ତାନି ଦା଼ରିକାମା ତଲେ ଦାର୍‌ତିତି ଲ଼କୁଣି ପ଼ଲ୍‌ଆ କିହାମାଚେ, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ଦାନି ଡଣ୍ତ ହୀହାନା ତାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ପା଼ୟିତି ନେତେରିତି ବାଦୁଲି ଅ଼ତେସି ।”
3 and secondly (to say *NK(o)*) hallelujah and the/this/who smoke it/s/he to ascend toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity (aiōn g165)
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ରୀ ପା଼ଲି ଏଲେଇଚେରି “ହାଲେଲୁୟା! ଏ଼ ଗା଼ଡ଼ା ୱେହିମାନି ବ଼ୟିଁ କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ହ଼ଚେମାନେ ।” (aiōn g165)
4 and to collapse the/this/who elder: Elder the/this/who twenty (and *k*) four and the/this/who four living thing and to worship the/this/who God the/this/who to sit upon/to/against (the/this/who throne *N(k)O*) to say amen hallelujah
ଏଚେଟିଏ କଡ଼େ ସା଼ରି ଜା଼ଣା ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ରିଗଟା ଜ଼ନ୍ତୟାଁ ମୁନୁ କୁତାନା ସିଂଗାସାଣିତା କୁଗାମାନି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହାନା ଏଲେଇଚୁ, “ଆ଼ମେନ୍‌ ହାଲେଲୁୟା!”
5 and voice/sound: voice (away from *N(k)O*) the/this/who throne to go out to say to praise (the/this/who God *N(k)O*) me all the/this/who slave it/s/he and the/this/who to fear it/s/he (and *k*) the/this/who small and the/this/who great
ଏଚିବେ଼ଲା ସିଂଗାସାଣିଟି ର଼ ହା଼ଡା ହ଼ଚାନା ୱେ଼ଙ୍ଗିତେ, “ଏ଼ ମାହାପୂରୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତେରି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଜିନି କାଜାରି ଇଚାରି ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମୀରୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିଦୁ ।”
6 and to hear as/when voice/sound: voice crowd much and as/when voice/sound: voice water much and as/when voice/sound: voice thunder strong (to say *N(k)(o)*) hallelujah that/since: since to reign lord: God the/this/who God (me *NO*) the/this/who almighty
ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ କାଜା ମାନ୍ଦା ଲ଼କୁ ଲେହେଁତି ହା଼ଡା, ଲଦ ଲଦ ରିହିମାନି ଏ଼ୟୁ ଲେହେଁତି ହା଼ଡା, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍‌ହିମାନି କାଜା ହା଼ଡାଲେହେଁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ୱେସିମାନାଣି ୱେଚେଏଁ, “ହାଲେଲୁୟା! ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁ ମା଼ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ ରାଜା ଆ଼ହାନା ପା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାନେସି ।
7 to rejoice and (to rejoice *N(k)O*) and (to give *N(k)(o)*) the/this/who glory it/s/he that/since: since to come/go the/this/who wedding the/this/who lamb and the/this/who woman: wife it/s/he to make ready themself
ୱା଼ଦୁ ମା଼ର ରା଼ହାଁ ଆ଼ନ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ଗାୱୁରମି ତାକି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିନ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ବୀହା ଆ଼ନି ଦିନା ଏଦାତେୟିଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ବୀହା ଆ଼ନି ମା଼ଙ୍ଗା ତିୟାରା ଆ଼ହାମାନେ ।
8 and to give it/s/he in order that/to to clothe fine linen shining (and *k*) clean the/this/who for fine linen the/this/who righteous act the/this/who holy: saint to be
ଏ଼ଦାନାକି ମ୍ଣିହ୍‌ନି ଅ଼ଡ଼େ ଅପ୍‌ନି ହିମ୍ବରି ହୁଚାଲି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ତୁ;” ଏ଼ ଦବ୍‌ଲା ହିମ୍ବରି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ଦାର୍ମୁ କାମାୟାଁ ।
9 and to say me to write blessed the/this/who toward the/this/who dinner the/this/who wedding the/this/who lamb to call: call and to say me this/he/she/it the/this/who word true the/this/who God to be
ଏଚିବେ଼ଲା ଦୂତୁ ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ରା଼ଚାମୁ, ଆମିନି ଗାଟାରି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ବୀହା ବ଼ଜିତା ହା଼ଟ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରାକି ନେହେଁ ।” ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦି ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ଈ ବାରେ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ବ଼ଲୁ ।”
10 and to collapse before the/this/who foot it/s/he to worship it/s/he and to say me to see: see not fellow slave you to be and the/this/who brother you the/this/who to have/be to have/be the/this/who testimony (the/this/who *k*) Jesus the/this/who God to worship the/this/who for testimony (the/this/who *k*) Jesus to be the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who prophecy
୧୦ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାନି ଜହରା କିହାଲି ତାନି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ରୀତେଏଁ, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ଦି ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, ଜାଗ୍ରାତା, ଇଲେ କିଆନି, ନା଼ନୁ ଜୀସୁ ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ସା଼କି ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ତାୟିୟାଁ ତଲେ ର଼ ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ; ନୀନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିମୁ, ଜୀସୁତି ସା଼କି ଏ଼ଦି ସାତା, ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ଜୀୱୁ ।
11 and to perceive: see the/this/who heaven to open and look! horse white and the/this/who to sit upon/to/against it/s/he to call: call faithful and true and in/on/among righteousness to judge and to fight
୧୧ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ଲାକପୂରୁତି ଦେପିଆ଼ହାମାନାଣି ମେସ୍ତେଏଁ, ଏମ୍ବାଆଁ ର଼ ଦବ୍‌ଲା ୱା଼ଣାଗାଟି ଗ଼ଡ଼ା ମାଚେ, ଏମ୍ବାଆଁ ହ଼ଚାମାନାଣି ଦ଼ରୁ ନାମାତାୟି ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତାୟି; ଏ଼ୱାସି ନେହିଁକିଁ ନୀହାଁୟି କିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଜୁଜୁ କିନେସି ।
12 the/this/who then eye it/s/he as/when flame fire and upon/to/against the/this/who head it/s/he diadem much to have/be (name to write and *O*) name to write which none to know if: not not it/s/he
୧୨ଏ଼ୱାଣି କାଣ୍‌କା ହିଚୁ ଗୁଦ୍‌ୱା ଲେହେଁତାଇ, ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତା ହା଼ରେକା ଟ଼ପେରିକା, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି ର଼ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ ଦ଼ରୁ ଏ଼ୱାଣି ପିସ୍‌ପେ ଆମ୍ବାଆରି ପୁନଅରି ।
13 and to clothe clothing (to dip *NK(O)*) blood and (to call: call *N(k)O*) the/this/who name it/s/he the/this/who word the/this/who God
୧୩ଏ଼ୱାସି ନେତେରିତା ଊତ୍‌ହା ମାନି ର଼ ହିମ୍ବରି ହୁଚାମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁ “ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ।”
14 and the/this/who troops the/this/who in/on/among the/this/who heaven to follow it/s/he upon/to/against horse white to put on fine linen white (and *k*) clean
୧୪ଲାକପୂରୁତି ଜୁଜୁ କିନାରି ଅପ୍‌ନି ଦବ୍‌ଲା ହିମ୍ବରିକା ହୁଚାନା ଦବ୍‌ଲା ୱା଼ଣା ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ଲାକ କୁଗାନା ତାନି ଜେ଼ଚ ହାଚେ ।
15 and out from the/this/who mouth it/s/he to depart sword (double-edged *O*) sharp/swift in order that/to in/on/among it/s/he (to strike *N(k)O*) the/this/who Gentiles and it/s/he to shepherd it/s/he in/on/among rod iron and it/s/he to trample the/this/who winepress the/this/who wine the/this/who wrath (and *k*) the/this/who wrath the/this/who God the/this/who almighty
୧୫ଏ଼ୱାଣି ଗୂତିଟି ୱାସ୍ତି କାଣ୍ତା ହ଼ନେ, ଏ଼ କାଣ୍ତାତଲେ ବାରେ ଦେ଼ସାତି ଲ଼କୁଇଁ ଟୂଣ୍‌ନେସି; ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଲ଼ହ ବାଡ଼୍‌ଗା ତଲେ ସା଼ଲୱି କିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁଏ ବାରେ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ କାଜା କ଼ପା ଲେହେଁତି ଅଙ୍ଗୁରି ପା଼ଡ଼େୟିକା ପୀଚିନି ଗା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ମାନି ପା଼ଡେୟିକା ୱିହ୍‌ନେସି ।
16 and to have/be upon/to/against the/this/who clothing and upon/to/against the/this/who thigh it/s/he (the/this/who *k*) name to write king king and lord: God lord: master
୧୬ଏ଼ୱାଣି ହିମ୍ବରିତା ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି କୁଦ୍‌ଗୁତା ଈ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ରାଜା କିହାଁ ରାଜା ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ କିହାଁ ପ୍ରବୁ ।”
17 and to perceive: see one angel to stand in/on/among the/this/who sun and to cry (in/on/among *no*) voice/sound: voice great to say all the/this/who bird the/this/who to fly in/on/among midair come (and *k*) (to assemble *N(k)O*) toward the/this/who dinner (the/this/who great *N(k)O*) the/this/who God
୧୭ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ର଼ ଦୂତୁଇଁ ୱେ଼ଡ଼ା ଲାକ ନିଚାମାନାଣି ମେସ୍ତେଏଁ; ଏ଼ଦି ହା଼ଗୁତି ମାଦି ଊମ୍ବିମାନି ବାରେ ପଟାୟାଁଣି କାଜା ହା଼ଡାତଲେ ହା଼ଟାନା ଏଲେଇଚେ, “ୱା଼ଦୁ ମାହାପୂରୁତି କାଜା ବ଼ଜିତା କୂଡ଼ା ଆ଼ଦୁ!
18 in order that/to to eat flesh king and flesh military officer and flesh strong and flesh horse and the/this/who to sit upon/to/against (it/s/he *NK(o)*) and flesh all free/freedom and/both and slave and small (and/both *ko*) and great
୧୮ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ରାଜାୟାଁ, ଜୁଜୁ ତାକି କାଜାରି, ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାରି, ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଗ଼ଡ଼ା ଲାକ କୁଗାମାନାରି, କଡାମାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା, ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ଆତାରି, କାଜାରି ଅ଼ଡ଼େ ଇଚାରି ବାରେତି ଊଙ୍ଗା ତିଞ୍ଜେରି!”
19 and to perceive: see the/this/who wild animal and the/this/who king the/this/who earth: planet and the/this/who troops it/s/he to assemble to do/make: do (the/this/who *no*) war with/after the/this/who to sit upon/to/against the/this/who horse and with/after the/this/who troops it/s/he
୧୯ଡା଼ୟୁ ନା଼ନୁ ଜ଼ନ୍ତତି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍‌ତିତି ରାଜାୟାଁଣି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ଜୁଜୁ କିନାରାଇଁ, ଏ଼ୱାରି ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ଲାକ କୁଗାମାନାରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଜୁଜୁ କିନାରି କ଼ପାଟି ଜୁଜୁ କିହାଲି କୂଡ଼ା ଆ଼ହାମାନାଣି ମେସ୍ତେଏଁ ।
20 and to arrest/catch the/this/who wild animal and with/after (it/s/he *N(k)O*) the/this/who false prophet the/this/who to do/make: do the/this/who sign before it/s/he in/on/among which to lead astray the/this/who to take the/this/who image/mark the/this/who wild animal and the/this/who to worship the/this/who image it/s/he to live to throw: throw the/this/who two toward the/this/who lake the/this/who fire (the/this/who to kindle/burn *N(k)O*) in/on/among (the/this/who *k*) sulfur (Limnē Pyr g3041 g4442)
୨୦ଏ଼ ଜୁଜୁତା ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାନି ନ଼କିତା କାବାଆ଼ନି କାମା କିହିମାନି ଏ଼ ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ଆସାନା ଦସ୍‌ପିଆ଼ତେ । ଆମିନି ଲ଼କୁତା଼ଣା ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତତି ସିନା ମାଚେ ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ଦାନି ବମାତି ପୂଜା କିହିମାଚେରି, ଜ଼ନ୍ତ ତାନି କାବାଆ଼ନି କାମା ତଲେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ନା଼ଡ଼ି କିହାମାଚେ । ଜ଼ନ୍ତ ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତା ଜୀୱୁତଲେ ମେତ୍‌ପିଆ଼ତେ । (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 and the/this/who remaining to kill in/on/among the/this/who sword the/this/who to sit upon/to/against the/this/who horse the/this/who (to go out *N(k)O*) out from the/this/who mouth it/s/he and all the/this/who bird to feed out from the/this/who flesh it/s/he
୨୧ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେକା ଡ଼ୟିତି ଲ଼କୁ ଗ଼ଡ଼ା ଲାକ କୁଗାମାନାଣି ଗୂତିଟି ହ଼ଚିମାନି କାଣ୍ତାତଲେ ପା଼ୟୱିଆ଼ତେରି; ଏଚେଟିଏ ବାରେ ପଟାୟାଁ ଏ଼ୱାରି ଊଙ୍ଗା ତିଞ୍ଜାନା ବାଣ୍ତି ପାଞ୍ଜିତୁ ।

< Revelation 19 >