< Revelation 13 >
1 and (to stand *N(K)O*) upon/to/against the/this/who sand the/this/who sea and to perceive: see out from the/this/who sea wild animal to ascend to have/be horn ten and head seven and upon/to/against the/this/who horn it/s/he ten diadem and upon/to/against the/this/who head it/s/he (name *N(K)O*) blasphemy
I widziałem bestyję występującą z morza, mającą siedm głów i rogów dziesięć; a na rogach jej było dziesięć koron, a na głowach jej imię bluźnierstwa.
2 and the/this/who wild animal which to perceive: see to be like leopard and the/this/who foot it/s/he as/when (bear *N(k)O*) and the/this/who mouth it/s/he as/when mouth lion and to give it/s/he the/this/who dragon the/this/who power it/s/he and the/this/who throne it/s/he and authority great
A ta bestyja, którąm widział, podobna była rysiowi, a nogi jej jako niedźwiedzie, a gęba jej jako gęba lwia; i dał jej smok moc swoję i stolicę swoję, i moc wielką.
3 and (to perceive: see *K*) one out from the/this/who head it/s/he (as/when *NK(o)*) to slaughter toward death and the/this/who plague/blow/wound the/this/who death it/s/he to serve/heal and (to marvel *NK(o)*) (in/on/among *ko*) all (the/this/who earth: planet *NK(o)*) after the/this/who wild animal
A widziałem jednę z głów jej, jakoby na śmierć zabitą; ale rana jej śmiertelna uleczona jest. Tedy się dziwowała wszystka ziemia i szła za oną bestyją.
4 and to worship (the/this/who dragon *N(k)O*) (that/since: that *N(k)(o)*) (to give *NK(o)*) the/this/who authority the/this/who wild animal and to worship (the/this/who wild animal *N(k)O*) to say which? like the/this/who wild animal (and *no*) which? (be able *NK(o)*) to fight with/after it/s/he
I kłaniali się onemu smokowi, który dał moc bestyi; kłaniali się też bestyi, mówiąc: Któż podobny bestyi? Któż z nią walczyć może?
5 and to give it/s/he mouth to speak great and (blasphemy *NK(o)*) and to give it/s/he authority (war *O*) to do/make: do month forty (and *no*) two
I dane jej są usta, mówiące wielkie rzeczy i bluźnierstwa; dana jej też jest moc, aby władzę miała przez czterdzieści i dwa miesiące.
6 and to open the/this/who mouth it/s/he toward (blasphemy *N(k)O*) to/with the/this/who God to blaspheme the/this/who name it/s/he and the/this/who tent it/s/he (and *k*) the/this/who in/on/among the/this/who heaven to dwell
I otworzyła usta swoje ku bluźnierstwu przeciwko Bogu, aby bluźniła imię jego i przybytek jego, i tych, którzy mieszkają na niebie.
7 and to give it/s/he to do/make: do war with/after the/this/who holy: saint and to conquer it/s/he and to give it/s/he authority upon/to/against all tribe (and a people *NO*) and tongue and Gentiles
Dano jej też walczyć z świętymi i zwyciężać ich. I dana jej moc nad wszelkiem pokoleniem i językiem, i narodem.
8 and to worship (it/s/he *N(k)O*) all the/this/who to dwell upon/to/against the/this/who earth: planet (which *N(k)O*) no to write (the/this/who name *N(k)O*) (it/s/he *no*) in/on/among (the/this/who scroll *N(k)O*) the/this/who life the/this/who lamb the/this/who to slaughter away from beginning world
I będą się jej kłaniać wszyscy mieszkający na ziemi, których imiona nie są napisane w księgach żywota Baranka zabitego od założenia świata.
9 if one to have/be ear to hear
Jeźli kto ma uszy, niechaj słucha!
10 if one (toward *n(o)*) captivity (to assemble *K*) toward captivity to go if one in/on/among sword (to kill *N(k)O*) (be necessary *ko*) it/s/he in/on/among sword to kill here to be the/this/who perseverance and the/this/who faith the/this/who holy: saint
Jeźli kto w pojmanie wiedzie, w pojmanie pójdzie; jeźli kto mieczem zabije, musi i on być mieczem zabity. Tuć jest cierpliwość i wiara świętych.
11 and to perceive: see another wild animal to ascend out from the/this/who earth: planet and to have/be horn two like lamb and to speak as/when dragon
Zatem widziałem drugą bestyję występującą z ziemi, a miała dwa rogi podobne Barankowym; ale mówiła jako smok,
12 and the/this/who authority the/this/who first wild animal all to do/make: do before it/s/he and (to do/make: do *NK(o)*) the/this/who earth: planet and the/this/who in/on/among it/s/he to dwell in order that/to (to worship *N(k)O*) the/this/who wild animal the/this/who first which to serve/heal the/this/who plague/blow/wound the/this/who death it/s/he
A wszystkiej mocy pierwszej onej bestyi dokazuje przed twarzą jej i czyni, że ziemia i mieszkający na niej kłaniają się bestyi pierwszej, której śmiertelna rana była uzdrowiona;
13 and to do/make: do sign great in order that/to and fire to do/make: do out from the/this/who heaven (to come/go down toward *NK(o)*) the/this/who earth: planet before the/this/who a human
A czyni cuda wielkie, tak iż i ogień z nieba zstępuje przed oczyma ludzi na ziemię;
14 and to lead astray (the/this/who *k*) (I/we *O*) the/this/who to dwell upon/to/against the/this/who earth: planet through/because of the/this/who sign which to give it/s/he to do/make: do before the/this/who wild animal to say the/this/who to dwell upon/to/against the/this/who earth: planet to do/make: do image the/this/who wild animal (which *N(k)O*) (to have/be *NK(o)*) the/this/who plague/blow/wound (away from *o*) the/this/who sword and to live
I zwodzi mieszkających na ziemi przez one cuda, które jej dano czynić przed bestyją, mówiąc obywatelom ziemi, aby uczynili obraz onej bestyi, która miała ranę od miecza, ale zasię ożyła.
15 and to give (it/s/he *NK(o)*) to give spirit/breath: breath the/this/who image the/this/who wild animal in order that/to and to speak the/this/who image the/this/who wild animal and to do/make: do in order that/to just as/how much (if *N(k)O*) not to worship (the/this/who image *N(k)O*) the/this/who wild animal to kill
I dano jej, aby mogła dać ducha onemu obrazowi bestyi, żeby też mówił obraz tej bestyi i to sprawił, aby ci, którzy by się nie kłaniali obrazowi onej bestyi, byli pobici.
16 and to do/make: do all the/this/who small and the/this/who great and the/this/who rich and the/this/who poor and the/this/who free/freedom and the/this/who slave in order that/to (to give *N(k)(o)*) it/s/he (image/mark *N(k)O*) upon/to/against the/this/who hand it/s/he the/this/who right or upon/to/against (the/this/who *N(k)O*) (forehead *N(K)O*) it/s/he
A czyni, aby wszyscy, mali i wielcy, bogaci i ubodzy, i wolni, i niewolnicy, wzięli piętna na prawą rękę swoję albo na czoła swe,
17 and in order that/to not one (be able *NK(o)*) to buy or to sell if: not not the/this/who to have/be the/this/who image/mark (or *K*) the/this/who name the/this/who wild animal or the/this/who number the/this/who name it/s/he
A żeby żaden nie mógł kupować ani sprzedawać, tylko ten, który ma piętno albo imię bestyi albo liczbę imienia jej.
18 here the/this/who wisdom to be the/this/who to have/be (the/this/who *k*) mind to calculate the/this/who number the/this/who wild animal number for a human to be and the/this/who number it/s/he (to be *o*) (six hundred sixty *N(K)O*) (six *N(k)O*)
Tu jest mądrość. Kto ma rozum, niech zrachuje liczbę onej bestyi; albowiem jest liczba człowieka. A ta jest liczba jej, sześćset sześćdziesiąt i sześć.