< Revelation 11 >

1 and to give me reed/stick/pen like rod to say (to arise *N(k)O*) and to measure the/this/who temple the/this/who God and the/this/who altar and the/this/who to worship in/on/among it/s/he
Luhe lubahelwe kwangu kutendisa sina kasamu kakupimisa. Ninatewa, “Zimane ukapime itempele ye Ireeza nika tala, imi nabo ba heintumbo mwili.
2 and the/this/who palace/courtyard the/this/who (outside *NK(O)*) the/this/who temple to expel (outside *N(k)O*) and not it/s/he to measure that/since: since to give the/this/who Gentiles and the/this/who city the/this/who holy to trample month forty and two
Kono kanzu pimi ilapa lyahanze ye tempele, kakuti libahewa ku Basikunze. Kabanyatole itolopo ijolola cha myezi ya makumi one ni yobele.
3 and to give the/this/who two witness me and to prophesy day thousand two hundred sixty (to clothe *NK(o)*) sackcloth
Kanihe impaki zangu zobele zabuyendisi kuti zihe chipolofita cha mazuba 1,260, nibazwete muzizwato zamasaka.”
4 this/he/she/it to be the/this/who two olive tree and the/this/who two lampstand the/this/who before the/this/who (lord: God *N(K)O*) the/this/who earth: planet (to stand *N(k)O*)
Izimpaki nji masamu obele a olive ni hazimana malambi obele a bazimani habusu bwa Ireeza we inkanda.
5 and if one it/s/he (to will/desire *N(k)O*) to harm fire to depart out from the/this/who mouth it/s/he and to devour the/this/who enemy it/s/he and if one (to will/desire *NK(o)*) it/s/he to harm thus(-ly) be necessary it/s/he to kill
Haiba zumwi uliketela kuba holofaza, mulilo uzwa mukaholo kabo ni kumana zila zabo. Yense yo lakaleza ku bahofaza uswanezi kufwa mweyi inzila.
6 this/he/she/it to have/be (the/this/who *no*) authority to shut the/this/who heaven in order that/to not rain to rain down (the/this/who day *N(k)O*) the/this/who prophecy it/s/he and authority to have/be upon/to/against the/this/who water to turn it/s/he toward blood and to strike the/this/who earth: planet in/on/among all plague/blow/wound whenever if to will/desire
Inzi impaki zina buyendisi bo kwiyala invula mwi imbimbyulu kanzi iwihansi munako iba polofita. Zina ziho ziwola kusandula menzi mumalaha ni kushupa inkanda ni mifuta futa sina muzalakaeza.
7 and when(-ever) to finish the/this/who testimony it/s/he the/this/who wild animal the/this/who to ascend out from the/this/who abyss to do/make: do with/after it/s/he war and to conquer it/s/he and to kill it/s/he (Abyssos g12)
Hazimana bupaki bwazo, chibatana kachizwe mwilindi lisena ma manimani chikuba lwisanise mukondo. Ka bakome imi niku behaya. (Abyssos g12)
8 and (the/this/who corpse *N(k)O*) it/s/he upon/to/against the/this/who street the/this/who city the/this/who great who/which to call: call spiritually Sodom and Egypt where(-ever) and the/this/who lord: God (it/s/he *N(k)O*) to crucify
Mibilili yabo kailale mu migwagwa ye tolopo inkando(iyo che chisupo chisumpwa Sodoma ni Egepita) uko Simwine kwaba kankamizwa.
9 and (to see *N(k)O*) out from the/this/who a people and tribe and tongue and Gentiles (the/this/who *N(k)O*) (corpse *N(K)O*) it/s/he day Three and half and the/this/who corpse it/s/he no (to release: permit *N(k)O*) to place toward (tomb *N(K)O*)
Mu mazuba otatwe ni chiyemba ku muntu ni muntu, isika, lulimi ni inkanda kazi lole ha mibili yabo. Kese ba bazuminine kubikwa mumakumbu.
10 and the/this/who to dwell upon/to/against the/this/who earth: planet (to rejoice *N(k)O*) upon/to/against it/s/he and (to celebrate *N(k)O*) and gift (to send *NK(O)*) one another that/since: since this/he/she/it the/this/who two prophet to torture: torture the/this/who to dwell upon/to/against the/this/who earth: planet
Abo bahala hansi kaba sange hewulu lyabo ni intabo. Mane kaba litumine mipuzo kuzumwi ni zumwi kakuti aba mapolofita bobele ba banyandisi abo ba bali kuhala hansi.
11 and with/after the/this/who Three day and half spirit/breath: breath life out from the/this/who God to enter (in/on/among *N(k)(o)*) (it/s/he *N(k)O*) and to stand upon/to/against the/this/who foot it/s/he and fear great (to fall/press upon *N(k)O*) upon/to/against the/this/who to see/experience it/s/he
Kono chikwahita mazuba otatwe ni chiyemba che zuba luhuho lwakuhala luzwa kwa Ireeza kalubenjile, imi kabazime hamatende abo. Kutiya kukando kakwi njile habo ba babona.
12 and (to hear *NK(O)*) (voice/sound: voice great *N(k)O*) out from the/this/who heaven (to say *N(k)O*) it/s/he to ascend here and to ascend toward the/this/who heaven in/on/among the/this/who cloud and to see/experience it/s/he the/this/who enemy it/s/he
Linu kabazuwe izwi chokuhuwa kuzwa mwiwulu liti kubali, “Mwize kunu!” Linu kaba yende mwiwulu mwikope, haho zila zabo ni zibalolete.
13 and in/on/among that the/this/who (hour *NK(O)*) to be earthquake great and the/this/who tenth the/this/who city to collapse and to kill in/on/among the/this/who earthquake name a human thousand seven and the/this/who remaining afraid to be and to give glory the/this/who God the/this/who heaven
Keyi inhola ka kube ni inzikinyeho inkando, imi chibakazana chimwi chetolopo kachiwe. Imi bantu balikana 7000 kabehaiwe mwi inzikinyeho, imi bese bahale kabatiye ni kuha ikanya kwa Ireeza wewulu.
14 the/this/who woe! the/this/who secondly to go away look! the/this/who woe! the/this/who third to come/go quickly
Kutiza kwabubeli chi kwamana. Bone! Kutiza kwa butatu kukezite chakuhwela.
15 and the/this/who seventh angel to sound a trumpet and to be voice/sound: voice great in/on/among the/this/who heaven (to say *N(k)O*) (to be *N(K)O*) (the/this/who *N(k)O*) (kingdom *N(K)O*) the/this/who world the/this/who lord: God me and the/this/who Christ it/s/he and to reign toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity (aiōn g165)
Linu iñilloi limana iyaza ni obele chi lyaliza intolombita yalyo, imi muhuwo wa milumo ya mazwi chikuwamba mwiwulu kuti, “Mubuso wahansi chiwaba mubuso wa Simwine wetu ni Kirisite wakwe. Kayendise kuya kusamani ni kusamani.” (aiōn g165)
16 and the/this/who twenty (and *k*) four elder: Elder the/this/who before (the/this/who throne *O*) the/this/who God (which *o*) (to sit *NK(o)*) upon/to/against the/this/who throne it/s/he to collapse upon/to/against the/this/who face it/s/he and to worship the/this/who God
Linu bakulwana bena makumi obele ni bone ba bekele hamabona abo habusu bwa Ireeza kuwa hansi cheimpata zabo. Chiba lumbeka Ireeza.
17 to say to thank you lord: God the/this/who God the/this/who almighty the/this/who to be and the/this/who to be (and the/this/who to come/go *K*) that/since: since to take the/this/who power you the/this/who great and to reign
Chibati, tuha buitumelo kwako, Simwine Ireeza wa Zihozonse, iye yowina kwateni niya bena kwateni, ibaka lyakuti ubahindi ziho zako zikando imi ubatangi kuyendisa.
18 and the/this/who Gentiles to anger and to come/go the/this/who wrath you and the/this/who time/right time the/this/who dead to judge and to give the/this/who wage the/this/who slave you the/this/who prophet and the/this/who holy: saint and the/this/who to fear the/this/who name you (the/this/who small *N(k)O*) and (the/this/who great *N(k)O*) and to destroy the/this/who to destroy the/this/who earth: planet
Inkanda ziba bengete, kono bukali bwako chibweza. Inako chiyasika kubafwile kuti ba atulwe nikwako kuhewa mipuzo ku bahikana ba polofita, abo bazumine, ni batiyi izina lyako bonse nabo basena mazimo ni bakolete. Inako chiyasika kwako kusinya abo bakwete kusinya inkanda.”
19 and to open the/this/who temple the/this/who God (the/this/who *no*) in/on/among the/this/who heaven and to appear the/this/who ark: covenant the/this/who covenant (it/s/he *NK(O)*) in/on/among the/this/who temple it/s/he and to be lightning and voice/sound: noise and thunder and earthquake and hail great
Imi itempele ya Ireeza mwiwulu ibe yalukite ni aleka ya kuzuminzana iba boneki mukati ketempele. Kubena mi muni yeseli, kutimba, kulidamona mulumo, ni inzikilyeho, ni invula inamabwe ni luhuho.

< Revelation 11 >