< Psalms 95 >
1 to go: come! to sing to/for LORD to shout to/for rock salvation our
O vini, annou chante a SENYÈ a! Annou rele fò avèk jwa a wòch ki sove nou an;
2 to meet face: before his in/on/with thanksgiving in/on/with song to shout to/for him
Annou vini devan prezans Li avèk remèsiman, Annou rele fò a Li menm avèk sòm.
3 for God great: large LORD and king great: large upon all God
Paske SENYÈ a se yon gran Bondye, e yon gran wa pi wo ke tout dye yo.
4 which in/on/with hand his range land: country/planet and peak mountain: mount to/for him
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
5 which to/for him [the] sea and he/she/it to make him and dry land hand his to form: formed
Lanmè a se pou Li, paske se te Li menm ki te fè l. Ak men L, Li te fòme tè sèch la.
6 to come (in): come to bow and to bow to bless to/for face: before LORD to make us
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
7 for he/she/it God our and we people pasturing his and flock hand his [the] day if in/on/with voice his to hear: hear
Paske se Li menm ki Bondye nou an. Nou se moun patiraj Li ak mouton men Li yo. Jodi a, si nou ta vle tande vwa L,
8 not to harden heart your like/as Meribah like/as day Massah in/on/with wilderness
pa fè kè nou vin di tankou nan Meriba, tankou nan jou a Massa nan dezè yo,
9 which to test me father your to test me also to see: see work my
“lè papa zansèt nou yo te pase M a leprèv. Yo te tante Mwen, malgre yo te deja wè zèv Mwen yo.
10 forty year to loath in/on/with generation and to say people to go astray heart they(masc.) and they(masc.) not to know way: conduct my
Pandan karantan, Mwen te rayi jenerasyon (sila) a e te di: “Yo se yon pèp ki egare nan kè yo. Yo pa rekonèt chemen Mwen yo.”
11 which to swear in/on/with face: anger my if: surely no to come (in): come [emph?] to(wards) resting my
Akoz sa, Mwen te sèmante nan kòlè Mwen, “Anverite, yo p ap antre nan repo Mwen an.”