< Psalms 91 >
1 to dwell in/on/with secrecy Most High in/on/with shadow Almighty to lodge
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 to say to/for LORD refuge my and fortress my God my to trust in/on/with him
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 for he/she/it to rescue you from snare fowler from pestilence desire
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 in/on/with pinion his to cover to/for you and underneath: under wing his to seek refuge shield and buckler truth: faithful his
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 not to fear from dread night from arrow to fly by day
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 from pestilence in/on/with darkness to go: walk from destruction to waste midday
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 to fall: fall from side your thousand and myriad from right your to(wards) you not to approach: approach
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 except in/on/with eye your to look and recompense wicked to see: see
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 for you(m. s.) LORD refuge my Most High to set: make habitation your
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 not to meet to(wards) you distress: evil and plague not to present: come in/on/with tent your
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 for messenger: angel his to command to/for you to/for to keep: guard you in/on/with all way: conduct your
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 upon palm to lift: raise you lest to strike in/on/with stone foot your
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 upon lion and cobra to tread to trample lion and serpent: snake
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 for in/on/with me to desire and to escape him to exalt him for to know name my
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 to call: call to me and to answer him with him I in/on/with distress to rescue him and to honor: honour him
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 length day to satisfy him and to see: see him in/on/with salvation my
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”