< Psalms 90 >

1 prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
2 in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
3 to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
4 for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
5 to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
6 in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
7 for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
8 (to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
9 for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
10 day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
11 who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
12 to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
13 to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
14 to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
15 to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
16 to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
17 and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him
Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!

< Psalms 90 >