< Psalms 90 >
1 prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 (to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.