< Psalms 90 >

1 prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes.
2 in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
HERR Gott, du bist unsere Zuflucht für und für. Ehe denn die Berge worden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
3 to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
4 for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
5 to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom, und sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
6 in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
das da frühe blühet und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorret.
7 for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahin müssen.
8 (to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
9 for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
10 day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
11 who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
Wer glaubt es aber, daß du so sehr zürnest? und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
12 to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
13 to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
14 to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
15 to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
16 to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
17 and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him
Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unserer Hände bei uns; ja das Werk unserer Hände wolle er fördern!

< Psalms 90 >