< Psalms 90 >
1 prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
3 to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
6 in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
7 for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 (to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!