< Psalms 90 >
1 prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
2 in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
3 to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
4 for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
6 in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 (to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
10 day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
12 to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
15 to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
16 to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!