< Psalms 89 >
1 Maskil to/for Ethan [the] Ezrahite kindness LORD forever: enduring to sing to/for generation and generation to know faithfulness your in/on/with lip my
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 for to say forever: enduring kindness to build heaven to establish: establish faithfulness your in/on/with them
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 to cut: make(covenant) covenant to/for chosen my to swear to/for David servant/slave my
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 till forever: enduring to establish: establish seed: children your and to build to/for generation and generation throne your (Selah)
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 and to give thanks heaven wonder your LORD also faithfulness your in/on/with assembly holy
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 for who? in/on/with cloud to arrange to/for LORD to resemble to/for LORD in/on/with son: child god
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 God to tremble in/on/with counsel holy many and to fear: revere upon all around him
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 LORD God Hosts who? like you mighty LORD and faithfulness your around you
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 you(m. s.) to rule in/on/with majesty [the] sea in/on/with to lift: raise heap: wave his you(m. s.) to soothe them
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 you(m. s.) to crush like/as slain: killed Rahab monster in/on/with arm strength your to scatter enemy your
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 to/for you heaven also to/for you land: country/planet world and fullness her you(m. s.) to found them
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 north and right: south you(m. s.) to create them (Mount) Tabor and (Mount) Hermon in/on/with name your to sing
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 to/for you arm with might be strong hand: power your to exalt right your
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 righteousness and justice foundation throne your kindness and truth: faithful to meet face: before your
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 blessed [the] people to know shout LORD in/on/with light face your to go: walk [emph?]
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 in/on/with name your to rejoice [emph?] all [the] day and in/on/with righteousness your to exalt
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 for beauty strength their you(m. s.) and in/on/with acceptance your (to exalt *Q(K)*) horn our
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 for to/for LORD shield our and to/for holy Israel king our
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 then to speak: speak in/on/with vision to/for pious your and to say to set helper upon mighty man to exalt to choose from people
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 to find David servant/slave my in/on/with oil holiness my to anoint him
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 which hand my to establish: establish with him also arm my to strengthen him
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 not to deceive enemy in/on/with him and son: type of injustice not to afflict him
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 and to crush from face: before his enemy his and to hate him to strike
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 and faithfulness my and kindness my with him and in/on/with name my to exalt horn his
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 and to set: make in/on/with sea hand his and in/on/with river right his
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 he/she/it to call: call to me father my you(m. s.) God my and rock salvation my
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 also I firstborn to give: make him high to/for king land: country/planet
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 to/for forever: enduring (to keep: guard *Q(k)*) to/for to keep: guard kindness my and covenant my be faithful to/for him
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 and to set: make to/for perpetuity seed: children his and throne his like/as day heaven
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 if to leave: forsake son: child his instruction my and in/on/with justice: judgement my not to go: walk [emph?]
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 if statute my to profane/begin: profane and commandment my not to keep: obey
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
32 and to reckon: punish in/on/with tribe: staff transgression their and in/on/with plague iniquity: crime their
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 and kindness my not to break from from with him and not to deal in/on/with faithfulness my
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 not to profane/begin: profane covenant my and exit lips my not to change
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 one to swear in/on/with holiness my if: surely no to/for David to lie
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 seed: children his to/for forever: enduring to be and throne his like/as sun before me
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 like/as moon to establish: establish forever: enduring and witness in/on/with cloud be faithful (Selah)
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 and you(m. s.) to reject and to reject be angry with anointed your
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 to disown covenant servant/slave your to profane/begin: profane to/for land: soil consecration: crown his
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 to break through all wall his to set: put fortification his terror
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 to plunder him all to pass way: journey to be reproach to/for neighboring his
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 to exalt right enemy his to rejoice all enemy his
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 also to return: return rock sword his and not to arise: establish him in/on/with battle
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 to cease from clearness his and throne his to/for land: soil to cast
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 be short day youth his to enwrap upon him shame (Selah)
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 till what? LORD to hide to/for perpetuity to burn: burn like fire rage your
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 to remember I what? lifetime/world upon what? vanity: vain to create all son: child man
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 who? great man to live and not to see: see death to escape soul his from hand: power hell: Sheol (Selah) (Sheol )
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
49 where? kindness your [the] first: previous Lord to swear to/for David in/on/with faithfulness your
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 to remember Lord reproach servant/slave your to lift: bear I in/on/with bosom: embrace my all many people
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 which to taunt enemy your LORD which to taunt heel anointed your
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 to bless LORD to/for forever: enduring amen and amen
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!