< Psalms 89 >
1 Maskil to/for Ethan [the] Ezrahite kindness LORD forever: enduring to sing to/for generation and generation to know faithfulness your in/on/with lip my
Yon Refleksyon pa Éthan, Ezrachit la Mwen va chante lanmou dous SENYÈ a jis pou tout tan. Ak bouch mwen, mwen va fè tout jenerasyon yo konnen fidelite Ou.
2 for to say forever: enduring kindness to build heaven to establish: establish faithfulness your in/on/with them
Paske mwen te di: “Lanmou dous Ou a va kanpe janm jis pou tout tan. Ou te etabli syèl yo. Fidelite Ou rete nan yo.
3 to cut: make(covenant) covenant to/for chosen my to swear to/for David servant/slave my
“Mwen, Bondye, te fè yon akò avèk moun apwente mwen a. Mwen te sèmante pa David, sèvitè mwen an,
4 till forever: enduring to establish: establish seed: children your and to build to/for generation and generation throne your (Selah)
‘Mwen va etabli jèm ou nèt e bati twòn Ou pandan tout jenerasyon yo.’” Tan
5 and to give thanks heaven wonder your LORD also faithfulness your in/on/with assembly holy
Syèl yo va louwe mèvèy Ou yo, O SENYÈ, ansanm ak fidelite Ou nan asanble sen yo.
6 for who? in/on/with cloud to arrange to/for LORD to resemble to/for LORD in/on/with son: child god
Paske kilès nan syèl la ki konpare ak SENYÈ a? Kilès pami fis a pwisan yo ki tankou SENYÈ a,
7 God to tremble in/on/with counsel holy many and to fear: revere upon all around him
Yon Bondye ki resevwa lakrent anpil nan asanble a sen yo, e mèvèye plis pase tout (sila) ki antoure Li yo?
8 LORD God Hosts who? like you mighty LORD and faithfulness your around you
O SENYÈ Bondye dèzame yo, se kilès ki tankou Ou, O SENYÈ pwisan an? Anplis, fidelite Ou antoure Ou.
9 you(m. s.) to rule in/on/with majesty [the] sea in/on/with to lift: raise heap: wave his you(m. s.) to soothe them
Ou domine ògèy lanmè a. Lè vag li yo vin leve, Ou kalme yo.
10 you(m. s.) to crush like/as slain: killed Rahab monster in/on/with arm strength your to scatter enemy your
Ou menm, Ou te kraze Rahab (Égypte) tankou yon moun ki fin touye. Ou te gaye lènmi Ou yo avèk men pwisan Ou.
11 to/for you heaven also to/for you land: country/planet world and fullness her you(m. s.) to found them
Syèl yo se pou Ou. Tè a se pa Ou tou. Lemond ak tout sa ki ladann, se Ou menm ki te etabli yo.
12 north and right: south you(m. s.) to create them (Mount) Tabor and (Mount) Hermon in/on/with name your to sing
Nò ak sid, se Ou menm ki te kreye yo. Thabor avèk Hermon kriye avèk jwa a non Ou.
13 to/for you arm with might be strong hand: power your to exalt right your
Ou gen yon men byen fò. Men dwat Ou leve byen wo.
14 righteousness and justice foundation throne your kindness and truth: faithful to meet face: before your
Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Ou an. Lanmou dous avèk verite mache devan Ou.
15 blessed [the] people to know shout LORD in/on/with light face your to go: walk [emph?]
A la beni, pèp ki konnen son lajwa a beni! O SENYÈ, yo mache nan limyè a vizaj Ou a.
16 in/on/with name your to rejoice [emph?] all [the] day and in/on/with righteousness your to exalt
Nan non Ou, yo rejwi tout lajounen, e pa ladwati Ou, yo vin egzalte.
17 for beauty strength their you(m. s.) and in/on/with acceptance your (to exalt *Q(K)*) horn our
Paske Ou se glwa a fòs yo, e pa favè Ou, kòn nou vin egzalte.
18 for to/for LORD shield our and to/for holy Israel king our
Paske boukliye nou apatyen a SENYÈ a, e wa nou an se (Sila) Ki Sen An Israël la.
19 then to speak: speak in/on/with vision to/for pious your and to say to set helper upon mighty man to exalt to choose from people
Yon fwa, Ou te pale nan yon vizyon a fidèl Ou yo. Ou te di: “Mwen te bay soutyen a yon moun ki pwisan. Mwen te fè leve yon jenn nom ki te chwazi pami pèp la.
20 to find David servant/slave my in/on/with oil holiness my to anoint him
Mwen te twouve David, sèvitè Mwen an. Avèk lwil sen Mwen an, mwen te onksyone l.
21 which hand my to establish: establish with him also arm my to strengthen him
Avèk li menm, men M va vin etabli. Anplis, bra M va ranfòse li.
22 not to deceive enemy in/on/with him and son: type of injustice not to afflict him
Lènmi an p ap twonpe li. Ni fis a mechanste a p ap aflije li.
23 and to crush from face: before his enemy his and to hate him to strike
Men Mwen va kraze advèsè li yo devan l, e frape (sila) ki rayi li yo.
24 and faithfulness my and kindness my with him and in/on/with name my to exalt horn his
Fidelite Mwen avèk lanmou dous Mwen va avèk li. Nan non Mwen, kòn li va vin egzalte.
25 and to set: make in/on/with sea hand his and in/on/with river right his
Mwen va osi mete men li sou lanmè a, ak men dwat li sou rivyè yo.
26 he/she/it to call: call to me father my you(m. s.) God my and rock salvation my
Li va kriye a Mwen: ‘Ou se papa m, Bondy m Wòch a sali mwen an.
27 also I firstborn to give: make him high to/for king land: country/planet
Anplis, Mwen va fè li premye ne Mwen, pi wo pami tout wa latè yo.’
28 to/for forever: enduring (to keep: guard *Q(k)*) to/for to keep: guard kindness my and covenant my be faithful to/for him
Lanmou dous Mwen va kenbe pou li jis pou tout tan, e akò Mwen va konfime a li menm.
29 and to set: make to/for perpetuity seed: children his and throne his like/as day heaven
Konsa, Mwen va etabli desandan li yo jis pou tout tan, e twòn li tankou jou syèl yo.
30 if to leave: forsake son: child his instruction my and in/on/with justice: judgement my not to go: walk [emph?]
Si fis li yo abandone lalwa Mwen an, e pa mache nan jijman Mwen yo,
31 if statute my to profane/begin: profane and commandment my not to keep: obey
si yo vyole règleman Mwen yo, e pa kenbe kòmandman Mwen yo,
32 and to reckon: punish in/on/with tribe: staff transgression their and in/on/with plague iniquity: crime their
alò Mwen va pini transgresyon yo avèk yon baton, e inikite yo avèk kout fwèt.
33 and kindness my not to break from from with him and not to deal in/on/with faithfulness my
Men Mwen p ap retire lanmou dous sou li, ni aji avèk movèz fwa selon fidelite mwen.
34 not to profane/begin: profane covenant my and exit lips my not to change
Mwen p ap vyole akò mwen an, ni fè okenn chanjman nan pawòl ki te sòti nan lèv Mwen yo.
35 one to swear in/on/with holiness my if: surely no to/for David to lie
Depi Mwen fin sèmante selon sentete Mwen, Mwen p ap manti a David.
36 seed: children his to/for forever: enduring to be and throne his like/as sun before me
Desandan li yo va dire jis pou tout tan, e twòn li va tankou solèy la devan M.
37 like/as moon to establish: establish forever: enduring and witness in/on/with cloud be faithful (Selah)
Li va etabli jis pou tout tan tankou lalin nan, temwen nan syèl la ki toujou fidèl.”
38 and you(m. s.) to reject and to reject be angry with anointed your
Men koulye a Ou vin refize ak rejete, Ou te plen ak kòlè kont onksyone Ou a.
39 to disown covenant servant/slave your to profane/begin: profane to/for land: soil consecration: crown his
Ou te desann e rejte akò a sèvitè ou a. Ou te pwofane kouwòn li an nan pousyè.
40 to break through all wall his to set: put fortification his terror
Ou te kraze tout miray li yo. Ou te fè sitadèl li yo kraze nèt.
41 to plunder him all to pass way: journey to be reproach to/for neighboring his
Tout moun ki pase akote piyaje li. Li devni yon objè abominab pami vwazen li yo.
42 to exalt right enemy his to rejoice all enemy his
Ou te egzalte men dwat a advèsè li yo. Ou te fè lènmi li yo rejwi.
43 also to return: return rock sword his and not to arise: establish him in/on/with battle
Anplis, ou te plwaye lam nepe li a, e fè l pa kanpe pou batay la.
44 to cease from clearness his and throne his to/for land: soil to cast
Ou te fè mayifisans li vin kraze fini e te jete twòn li jis atè.
45 be short day youth his to enwrap upon him shame (Selah)
Ou te fè jou a jenès li yo vin kout. Ou te kouvri li ak gwo wont.
46 till what? LORD to hide to/for perpetuity to burn: burn like fire rage your
Jiskilè, O SENYÈ? Èske Ou va kache figi Ou jis pou tout tan? Èske kòlè Ou va brile tankou dife pou tout tan?
47 to remember I what? lifetime/world upon what? vanity: vain to create all son: child man
Sonje longè lavi mwen genyen tèlman kout ke li tankou yon foli! Se Ou ki te kreye tout fis a lòm yo!
48 who? great man to live and not to see: see death to escape soul his from hand: power hell: Sheol (Selah) (Sheol )
Ki moun ki kab viv e pa wè lanmò? Èske li kab delivre nanm li de pouvwa sejou lanmò a? Tan (Sheol )
49 where? kindness your [the] first: previous Lord to swear to/for David in/on/with faithfulness your
Kote lanmou dous Ou te kon genyen, O SENYÈ? Sa Ou te sèmante a David nan fidelite Ou a?
50 to remember Lord reproach servant/slave your to lift: bear I in/on/with bosom: embrace my all many people
Sonje, O Senyè, repwòch a sèvitè Ou yo, jan mwen pote nan lestonmak mwen, repwòch a tout nasyon pwisant yo,
51 which to taunt enemy your LORD which to taunt heel anointed your
Avèk (sila) lènmi Ou yo te fè repwòch yo, O SENYÈ. Se konsa yo te repwoche mak pla pye onksyone Ou a.
52 to bless LORD to/for forever: enduring amen and amen
Beni se SENYÈ a pou tout tan! Amen, e Amen.