< Psalms 88 >

1 song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
2 to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
3 for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol h7585)
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol h7585)
4 to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
5 in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
6 to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
7 upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
8 to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
9 eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
10 to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
11 to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
12 to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
13 and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
14 to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
15 afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
16 upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
17 to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
18 to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.

< Psalms 88 >