< Psalms 88 >

1 song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
2 to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
3 for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
4 to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
5 in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
6 to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
7 upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
9 eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
10 to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
11 to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
12 to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
13 and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
14 to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
15 afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
16 upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
17 to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
18 to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness
Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.

< Psalms 88 >