< Psalms 83 >
1 song melody to/for Asaph God not quiet to/for you not be quiet and not to quiet God
Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
2 for behold enemy your to roar [emph?] and to hate you to lift: kindness head
Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
3 upon people your be shrewd counsel and to advise upon to treasure your
Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
4 to say to go: come! and to hide them from nation and not to remember name Israel still
Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
5 for to advise heart together upon you covenant to cut: make(covenant)
Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
6 tent Edom and Ishmaelite Moab and Hagri
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
7 Gebal and Ammon and Amalek Philistia with to dwell Tyre
Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
8 also Assyria to join with them to be arm to/for son: descendant/people Lot (Selah)
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
9 to make: do to/for them like/as Midian like/as Sisera like/as Jabin in/on/with torrent: river Kishon
Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 to destroy in/on/with En-dor En-dor to be dung to/for land: soil
wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
11 to set: make them noble their like/as Oreb and like/as Zeeb and like/as Zebah and like/as Zalmunna all prince their
Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 which to say to possess: take to/for us [obj] habitation God
a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
13 God my to set: make them like/as wheel like/as stubble to/for face: before spirit: breath
Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
14 like/as fire to burn: burn wood and like/as flame to kindle mountain: mount
Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
15 so to pursue them in/on/with tempest your and in/on/with whirlwind your to dismay them
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 to fill face their dishonor and to seek name your LORD
Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
17 be ashamed and to dismay perpetuity till and be ashamed and to perish
Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
18 and to know for you(m. s.) name your LORD to/for alone you Most High upon all [the] land: country/planet
Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.