< Psalms 81 >
1 to/for to conduct upon [the] Gittith to/for Asaph to sing to/for God strength our to shout to/for God Jacob
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a gititi. Salimo la Asafu. Imbani mwachimwemwe kwa Mulungu mphamvu yathu; Fuwulani mokweza kwa Mulungu wa Yakobo!
2 to lift: raise melody and to give: cry out tambourine lyre musical with harp
Yambani nyimbo, imbani tambolini imbani pangwe wolira bwino ndi zeze.
3 to blow in/on/with month: new moon trumpet in/on/with full moon to/for day feast our
Imbani lipenga la nyanga ya nkhosa yayimuna pa mwezi watsopano, ndi pamene mwezi waoneka wonse, pa tsiku la phwando;
4 for statute: decree to/for Israel he/she/it justice: judgement to/for God Jacob
ili ndi lamulo kwa Israeli, langizo la Mulungu wa Yakobo.
5 testimony in/on/with Joseph to set: make him in/on/with to come out: come he upon land: country/planet Egypt lip: language not to know to hear: hear
Iye anapereka lamulolo kwa zidzukulu za Yosefe pamene anatuluka kulimbana ndi Igupto, kumene tinamva chiyankhulo chimene sitinachidziwe.
6 to turn aside: remove from burden shoulder his palm his from pot to pass
Iye akunena kuti, “Ine ndinachotsa zolemetsa pa mapewa awo; Manja awo anamasulidwa mʼdengu.
7 in/on/with distress to call: call to and to rescue you to answer you in/on/with secrecy thunder to test you upon water Meribah (Selah)
Pa mavuto anu munayitana ndipo ndinakulanditsani, ndinakuyankhani kuchokera mʼmitambo ya mabingu; ndinakuyesani pa madzi a ku Meriba. (Sela)
8 to hear: hear people my and to testify in/on/with you Israel if to hear: hear to/for me
“Imvani anthu anga, ndipo ndidzakuchenjezani ngati mungathe kumvetsera, Inu Israeli!
9 not to be in/on/with you god be a stranger and not to bow to/for god foreign
Musadzakhale ndi mulungu wachilendo pakati panu; musadzagwadire mulungu wina.
10 I LORD God your [the] to ascend: establish you from land: country/planet Egypt to enlarge lip your and to fill him
Ine ndine Yehova Mulungu wanu, amene ndinakutulutsani mʼdziko la Igupto. Yasamani kukamwa kwanu ndipo ndidzakudyetsani.
11 and not to hear: hear people my to/for voice my and Israel not be willing to/for me
“Koma anthu anga sanandimvere; Israeli sanandigonjere.
12 and to send: let go him in/on/with stubbornness heart their to go: follow in/on/with counsel their
Kotero ndinawasiya ndi mitima yawo yosamverayo kuti atsate zimene ankafuna.
13 if people my to hear: hear to/for me Israel in/on/with way: conduct my to go: walk
“Anthu anga akanangondimvera, Israeli akanatsatira njira zanga,
14 like/as little enemy their be humble and upon enemy their to return: turn back hand my
nʼkanafulumira motani kuti ndigonjetse adani awo ndi kutembenuza mkono wanga kulimbana ndi amaliwongo!
15 to hate LORD to deceive to/for him and to be time their to/for forever: enduring
Iwo amene amadana ndi Yehova akanakhwinyata pamaso pake, ndipo chilango chawo chinakakhala mpaka kalekale.
16 and to eat him from fat wheat and from rock honey to satisfy you
Koma inu mukanadyetsedwa tirigu wabwino kwambiri; ndikanakukhutitsani ndi uchi wochokera pa thanthwe.”