< Psalms 80 >
1 to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
Toloro ravembia ry Mpiarak’ Israele, ry Mpiaolo’ Iosefe hoe t’ie lia-raike; ry Mpiambesatse ambone’ o kerobeo, mireandreaña!
2 to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
Tsekafo añatrefa’ i Efraime naho i Beniamine naho i Menase ty haozara’o vaho mb’etoa hañimba anay!
3 God to return: rescue us and to light face your and to save
Ry Andrianañahare, Ampolio zahay naho ampireandreaño laharañe, soa te ho tra-drombake zahay.
4 LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
O ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, pak’ombia ty mbe hiviñera’o ty halali’ ondati’oo?
5 to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
Nazotso’o mofon-dranom-pihaino, naho nampigenohe’o ranomaso am-pitovy telo.
6 to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
Ampanivetivè’o ondaty mañohok’anaio; vaho vereverè’ o rafelahi’aio.
7 God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
Ry Andrianañahare’ i Màroy. Ampolio zahay, ampireandreaño ty lahara’o, soa t’ie ho tra-drombake.
8 vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
Nitsongoe’o boak’e Mitsraime ty vahe; rinoa’o o kilakila‘ndatio naho naketsa’o.
9 to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
Nihatsafe’o ty tane aolo’e eo, naho nampandaleke o vaha’eo, vaho nanitsife’o i taney.
10 to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
Nikopahe’ i alo’ey o vohitseo; naho o tsampa’eo o mendoraveñe ra’elahio.
11 to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
Nandrevake mb’amy riakey o ra’eo, naho pak’amy sakay añe o tora’eo.
12 to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
Aa vaho akore ty nandrotsaha’o o fahe’eo, hitimpona’ ze miary eo,
13 to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
Troatroae’ ty lambon’ ala, vaho abotse’ ze misitsitse an-kivoke ey.
14 God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
Ry Andrianañahare’ i màroy, Ehe, Mibaliha, mijilova boak’ an-dikerañe ao naho vazoho vaho tiliho ty vahe toy,
15 and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
Eka! i tora’e naketsam-pitàn-kavana’oy, i ana-dahy nampaozare’o ho Azoy,
16 to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
finorototo’ ty afo, finira, mihomake ami’ty fitrevohan-dahara’o.
17 to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
Anampezo fitàñe indatim-pitàn-kavana’oy, i ana’ ondaty nampifatrare’o ho Azoy.
18 and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
Vaho tsy hiambohoa’ay; Ehe sotraho, hikanjia’ay ty tahina’o.
19 LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save
Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy; Ampolio zahay, ampireandreaño ama’ay ty lahara’o, vaho ho tra-drombake.