< Psalms 80 >

1 to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 God to return: rescue us and to light face your and to save
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Psalms 80 >