< Psalms 80 >

1 to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
Asaf ƒe ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe “Nubabla ƒe Dzogbenya” ƒe gbeɖiɖi nu. O, Israel ƒe Kplɔla, ɖo to mí, wò ame si kplɔ Yosef ƒe dzidzimeviwo abe lãha ene; wò ame si nɔ anyi ɖe kerubiwo titina gli, klẽ
2 to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
le Efraim, Benyamin kple Manase ŋgɔ. Nyɔ wò ŋusẽ, va nàxɔ na mí.
3 God to return: rescue us and to light face your and to save
O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
4 LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
5 to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
Èna aɖatsibolo wo woɖu, eye nèna aɖatsi wo wono taŋtaŋ.
6 to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
Ètsɔ mí wɔ dzrewɔnui na míaƒe aƒelikawo, eye míaƒe futɔwo ɖe alɔme le mía ŋu.
7 God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
O! Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
8 vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
Ètsɔ wainka tso Egipte, ènya dukɔwo, eye nèdoe.
9 to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
Èdzra eŋuti ɖo nyuie, eye wòto ke hevu tsyɔ anyigba.
10 to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
Edo vɔvɔli ɖe towo tame eye wòɖe alɔ de sedati kɔkɔwo tame.
11 to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
Eɖe alɔ yi ɖe keke ƒuta ke, eye eƒe kewo yi ɖe keke Frat tɔsisi la nu ke.
12 to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
Nu ka ŋuti nègbã kpɔ le eŋu, ale be ame siwo to afi ma yi la fɔ wain tsetsewo?
13 to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
Gbehawo nya avuzi le edzi, eye gbemelãwo ɖui.
14 God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
Trɔ va mía gbɔ, O Mawu, Ŋusẽkatãtɔ! Do kɔ ɖa tso dziƒo, eye nàkpɔ nu! Kpɔ wainka sia ta,
15 and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
ke si wò nuɖusi do, viŋutsu si wò ŋutɔ nèhe wòtsi.
16 to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
Wolã wò wainka, wotɔ dzoe, eye wò mokaname na wò amewo tsrɔ̃.
17 to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
Wò asi nenɔ ŋutsu si le wò nuɖusime, amegbetɔvi si nènyi na ɖokuiwò la dzi.
18 and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
Ekema míatrɔ le yowòme o; gbɔ agbe mí, eye míayɔ wò ŋkɔ.
19 LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo nàklẽ ɖe mía dzi be míakpɔ xɔxɔ.

< Psalms 80 >