< Psalms 77 >
1 to/for to conduct upon (Jeduthun *Q(K)*) to/for Asaph melody voice my to(wards) God and to cry voice my to(wards) God and to listen to(wards) me
Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
2 in/on/with day distress my Lord to seek hand my night to pour and not be numb to refuse to be sorry: comfort soul my
Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
3 to remember God and to roar to muse and to enfeeble spirit my (Selah)
Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
4 to grasp waking eye my to trouble and not to speak: speak
Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
5 to devise: think day from front: old year forever: antiquity
J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
6 to remember music my in/on/with night with heart my to muse and to search spirit my
Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
7 to/for forever: enduring to reject Lord and not to add: again to/for to accept still
Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
8 to end to/for perpetuity kindness his to cease word to/for generation and generation
Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
9 to forget be gracious God if: surely no to gather in/on/with face: anger compassion his (Selah)
Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
10 and to say be weak: grieved I he/she/it year right Most High
Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
11 (to remember *Q(K)*) deed LORD for to remember from front: old wonder your
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
12 and to mutter in/on/with all work your and in/on/with wantonness your to muse
Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
13 God in/on/with holiness way: conduct your who? god great: large like/as God
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 you(m. s.) [the] God to make: do wonder to know in/on/with people strength your
Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
15 to redeem: redeem in/on/with arm people your son: descendant/people Jacob and Joseph (Selah)
Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 to see: see you water God to see: see you water to twist: writh in pain also to tremble abyss
Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
17 to flood water cloud voice: thunder to give: cry out cloud also arrow your to go: walk
Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
18 voice: sound thunder your in/on/with wheel to light lightning world to tremble and to shake [the] land: country/planet
La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
19 in/on/with sea way: journey your (and path your *Q(K)*) in/on/with water many and heel your not to know
Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
20 to lead like/as flock people your in/on/with hand Moses and Aaron
Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.