< Psalms 71 >
1 in/on/with you LORD to seek refuge not be ashamed to/for forever: enduring
Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
2 in/on/with righteousness your to rescue me and to escape me to stretch to(wards) me ear your and to save me
Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
3 to be to/for me to/for rock habitation to/for to come (in): come continually to command to/for to save me for crag my and fortress my you(m. s.)
Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
4 God my to escape me from hand: power wicked from palm to act unjustly and to oppress
Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
5 for you(m. s.) hope my Lord YHWH/God confidence my from youth my
Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
6 upon you to support from belly: womb from belly mother my you(m. s.) to cut me in/on/with you praise my continually
Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
7 like/as wonder to be to/for many and you(m. s.) refuge my strength
Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
8 to fill lip my praise your all [the] day beauty your
Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
9 not to throw me to/for time old age like/as to end: expend strength my not to leave: forsake me
Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
10 for to say enemy my to/for me and to keep: look at soul: life my to advise together
Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
11 to/for to say God to leave: forsake him to pursue and to capture him for nothing to rescue
Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
12 God not to remove from me God my to/for help my (to hasten [emph?] *Q(K)*)
Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
13 be ashamed to end: destroy to oppose soul: myself my to enwrap reproach and shame to seek distress: harm my
Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
14 and I continually to wait: hope and to add upon all praise your
Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
15 lip my to recount righteousness your all [the] day deliverance: salvation your for not to know number
Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
16 to come (in): come in/on/with might Lord YHWH/God to remember righteousness your to/for alone you
Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
17 God to learn: teach me from youth my and till here/thus to tell to wonder your
Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
18 and also till old age and greyheaded God not to leave: forsake me till to tell arm your to/for generation to/for all to come (in): come might your
Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
19 and righteousness your God till height which to make: do great: large God who? like you
Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
20 which (to see: see me *Q(K)*) distress many and bad: harmful to return: again (to live me *Q(K)*) and from abyss [the] land: country/planet to return: again to ascend: establish me
Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
21 to multiply greatness my and to turn: again to be sorry: comfort me
Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
22 also I to give thanks you in/on/with article/utensil harp truth: faithful your God my to sing to/for you in/on/with lyre holy Israel
Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
23 to sing lips my for to sing to/for you and soul my which to ransom
Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
24 also tongue my all [the] day to mutter righteousness your for be ashamed for be ashamed to seek distress: harm my
Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.