< Psalms 7 >

1 Shiggaion to/for David which to sing to/for LORD upon word Cush Benjaminite Benjaminite LORD God my in/on/with you to seek refuge to save me from all to pursue me and to rescue me
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 lest to tear like/as lion soul my to tear and nothing to rescue
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 LORD God my if to make: do this if there injustice in/on/with palm my
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 if to wean to ally me bad: evil and to rescue [emph?] to vex me emptily
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 to pursue enemy soul my and to overtake and to trample to/for land: soil life my and glory my to/for dust to dwell (Selah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 to arise: rise [emph?] LORD in/on/with face: anger your to lift: raise in/on/with fury to vex me and to rouse [emph?] to(wards) me justice: judgement to command
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 and congregation people to turn: turn you and upon her to/for height to return: return [emph?]
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 LORD to judge people to judge me LORD like/as righteousness my and like/as integrity my upon me
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 to cease please bad: evil wicked and to establish: establish righteous and to test heart and kidney God righteous
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 shield my upon God to save upright heart
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 God to judge righteous and God be indignant in/on/with all day
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 if not to return: repent sword his to sharpen bow his to tread and to establish: prepare her
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 and to/for him to establish: prepare article/utensil death arrow his to/for to burn/pursue to work
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 behold be in labour evil: wickedness and to conceive trouble and to beget deception
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 pit to pierce and to search him and to fall: fall in/on/with pit: grave to work
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 to return: return trouble his in/on/with head his and upon crown his violence his to go down
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 to give thanks LORD like/as righteousness his and to sing name LORD Most High
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psalms 7 >