< Psalms 69 >
1 to/for to conduct upon lily to/for David to save me God for to come (in): come water till soul: neck
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Псалом Давидів. Врятуй мене, Боже, бо води дійшли аж до шиї!
2 to sink in/on/with mire depth and nothing foothold to come (in): come in/on/with deep water and stream to overflow me
Я загруз у глибокій трясовині й не маю опори; увійшов у глибокі води, вируючий потік накрив мене.
3 be weary/toil in/on/with to call: call out I to scorch throat my to end: expend eye my to wait: wait to/for God my
Я виснажився від крику, моє горло палає. Очі мої вичерпалися [від сліз], виглядаючи мого Бога.
4 to multiply from hair head my to hate me for nothing be vast to destroy me enemy my deception which not to plunder then to return: rescue
Ненависників моїх стало більше, ніж волосся на моїй голові. Численними стали вороги мої, що хочуть знищити мене безпідставно: те, чого я не забирав у них, усе ж мушу повернути.
5 God you(m. s.) to know to/for folly my and guiltiness my from you not to hide
Боже, ти знаєш мою нерозсудливість, і провина моя не прихована від Тебе.
6 not be ashamed in/on/with me to await you Lord YHWH/God Hosts not be humiliated in/on/with me to seek you God Israel
Нехай же не будуть через мене засоромлені ті, хто на Тебе, Владико, Господи воїнств, покладає надію. Нехай не будуть принижені через мене ті, хто шукає Тебе, Боже Ізраїля!
7 for upon you to lift: bear reproach to cover shame face my
Адже заради Тебе я несу ганьбу, і безчестя вкрило моє обличчя.
8 be a stranger to be to/for brother: male-sibling my and foreign to/for son: descendant/people mother my
Вигнанцем став я для братів моїх і чужинцем для синів моєї матері;
9 for jealousy house: temple your to eat me and reproach to taunt you to fall: fall upon me
бо ревність до Дому Твого з’їдає мене, і образи тих, хто ганьбить Тебе, впали на мене.
10 and to weep in/on/with fast soul my and to be to/for reproach to/for me
Коли душа моя плакала постячись, то на ганьбу мені це обернулося.
11 and to give: make [emph?] clothing my sackcloth and to be to/for them to/for proverb
Коли вдягав на себе лахміття, я став для них приказкою [глузливою].
12 to muse in/on/with me to dwell gate and music to drink strong drink
Пересуджують мене ті, хто сидить біля воріт, і наспівують про мене ті, що п’ють міцний напій.
13 and I prayer my to/for you LORD time acceptance God in/on/with abundance kindness your to answer me in/on/with truth: faithful salvation your
А я молюся до Тебе, Господи, у сприятливий час. Боже, за великою милістю Своєю дай мені відповідь, заради вірності [обіцяному] Тобою спасінню.
14 to rescue me from mud and not to sink to rescue from to hate me and from deep water
Визволи мене з багнюки – нехай я не загрузну, але врятуюся від ненависників моїх і від водних глибин!
15 not to overflow me stream water and not to swallow up me depth and not to shut upon me well lip her
Нехай не накриє мене бурхливий водний потік, і не поглине мене трясовина, і провалля не зімкне наді мною своєї пащі.
16 to answer me LORD for pleasant kindness your like/as abundance compassion your to turn to(wards) me
Дай мені відповідь, Господи, бо добра милість Твоя; повернися до мене з усією щедрістю милосердя Твого.
17 and not to hide face your from servant/slave your for to constrain to/for me to hasten to answer me
Не ховай обличчя Свого від раба Твого, бо тісно мені. Поспіши відповісти мені!
18 to present: come [emph?] to(wards) soul my to redeem: redeem her because enemy my to ransom me
Наблизься до душі моєї, визволи її; відкупи її заради ворогів моїх.
19 you(m. s.) to know reproach my and shame my and shame my before you all to vex me
Ти знаєш, наскільки вкритий я ганьбою, соромом і безчестям – перед Тобою всі супротивники мої.
20 reproach to break heart my and be sick [emph?] and to await to/for to wander and nothing and to/for to be sorry: comfort and not to find
Ганьба розбила моє серце, і я розчавлений. Мав надію уникнути [гніту], та не вдається, сподівався на втіху, та не знайшов її.
21 and to give: give in/on/with food my poison and to/for thirst my to water: drink me vinegar
Але дали мені замість втішної їжі жовч; і під час спраги моєї напоїли мене оцтом.
22 to be table their to/for face: before their to/for snare and to/for peace to/for snare
Нехай трапеза їхня стане для них пасткою, а їхній добробут – тенетами.
23 to darken eye their from to see: see and loin their continually to slip
Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили, а їхні стегна завжди тремтять.
24 to pour: pour upon them indignation your and burning anger face: anger your to overtake them
Вилий на них Свій гнів, і лють обличчя Твого нехай впаде на них.
25 to be encampment their be desolate: destroyed in/on/with tent their not to be to dwell
Нехай будуть спустошені поселення їхні; у шатрах їхніх нехай не буде мешканця.
26 for you(m. s.) which to smite to pursue and to(wards) pain slain: wounded your to recount
Адже вони переслідують тих, кого Ти вразив, і про муки поранених Тобою розповідають.
27 to give: give [emph?] iniquity: punishment upon iniquity: punishment their and not to come (in): come in/on/with righteousness your
Додай же [і цей] гріх до їхніх гріхів, і нехай не увійдуть вони до праведності Твоєї.
28 to wipe from scroll: book alive and with righteous not to write
Нехай вони викреслені будуть із книги життя і не будуть записані разом із праведниками.
29 and I afflicted and to pain salvation your God to exalt me
Я ж пригнічений і сповнений болю – нехай Твій порятунок, Боже, підніме мене!
30 to boast: praise name God in/on/with song and to magnify him in/on/with thanksgiving
Я прославлю ім’я Бога піснею і величатиму Його подякою.
31 and be good to/for LORD from cattle bullock to shine to divide
Це буде приємніше Господеві, ніж віл, ніж молодий бичок із рогами й роздвоєними копитами.
32 to see: see poor to rejoice to seek God and to live heart your
Побачать пригнічені й зрадіють – ви, що Бога шукаєте, нехай серця ваші оживуть!
33 for to hear: hear to(wards) needy LORD and [obj] prisoner his not to despise
Бо прислухається до бідних Господь і в’язнів Своїх не цурається.
34 to boast: praise him heaven and land: country/planet sea and all to creep in/on/with them
Нехай прославляють Його небеса і земля, моря і все, що роїться в них,
35 for God to save Zion and to build city Judah and to dwell there and to possess: take her
бо врятує Бог Сіон і збудує міста Юди. І поселяться там, і вспадкують їх,
36 and seed: children servant/slave his to inherit her and to love: lover name his to dwell in/on/with her
нащадки рабів Його вспадкують їх, і ті, хто любить ім’я Його, мешкатимуть у них.