< Psalms 69 >
1 to/for to conduct upon lily to/for David to save me God for to come (in): come water till soul: neck
Ya Mukulu wa Bayimbi. Mu ddoboozi ery’Amalanga. Zabbuli ya Dawudi. Ondokole, Ayi Katonda, kubanga amazzi gandi mu bulago.
2 to sink in/on/with mire depth and nothing foothold to come (in): come in/on/with deep water and stream to overflow me
Ntubira mu bitosi nga sirina we nnywereza kigere. Ntuuse ebuziba n’amataba gansaanikira.
3 be weary/toil in/on/with to call: call out I to scorch throat my to end: expend eye my to wait: wait to/for God my
Ndajanye ne nkoowa, n’emimiro ginkaze. Amaaso ganzizeeko ekifu gakooye olw’okutunula enkaliriza nga nnindirira Katonda wange.
4 to multiply from hair head my to hate me for nothing be vast to destroy me enemy my deception which not to plunder then to return: rescue
Abo abankyayira obwereere bangi okusinga enviiri ez’oku mutwe gwange; abalabe bange bangi abannoonya okunzita awatali nsonga; ne mpalirizibwa mbaddizeewo ekyo kye sibbanga.
5 God you(m. s.) to know to/for folly my and guiltiness my from you not to hide
Ayi Katonda, omanyi obusirusiru bwange, n’okusobya kwange tekukukwekeddwa.
6 not be ashamed in/on/with me to await you Lord YHWH/God Hosts not be humiliated in/on/with me to seek you God Israel
Sisaana kuswaza abo abakwesiga, Ayi Mukama, Mukama ow’Eggye. Abo abakunoonya baleme kuswazibwa ku lwange, Ayi Katonda wa Isirayiri.
7 for upon you to lift: bear reproach to cover shame face my
Ngumiikirizza okuvumwa ku lulwo, n’amaaso gange ne gajjula ensonyi.
8 be a stranger to be to/for brother: male-sibling my and foreign to/for son: descendant/people mother my
Nfuuse nga omugwira eri baganda bange, munnaggwanga eri abaana ba mmange.
9 for jealousy house: temple your to eat me and reproach to taunt you to fall: fall upon me
Nzijudde obuggya olw’ennyumba yo, n’abo abakuvuma bavuma nze.
10 and to weep in/on/with fast soul my and to be to/for reproach to/for me
Bwe nkaaba ne nsiiba, ekyo nakyo ne kinvumisa.
11 and to give: make [emph?] clothing my sackcloth and to be to/for them to/for proverb
Bwe nnyambala ebibukutu ne nfuuka eky’okuzanyisa kyabwe.
12 to muse in/on/with me to dwell gate and music to drink strong drink
Abo abatuula ku mulyango gw’ekibuga banduulira, era nfuuse luyimba lw’abatamiivu.
13 and I prayer my to/for you LORD time acceptance God in/on/with abundance kindness your to answer me in/on/with truth: faithful salvation your
Naye nze, Ayi Mukama, nsaba ggwe, mu kiseera eky’ekisa kyo. Olw’okwagala kwo okungi, onnyanukule, Ayi Katonda, ondokole nga bwe wasuubiza.
14 to rescue me from mud and not to sink to rescue from to hate me and from deep water
Onnyinyulule mu ttosi nneme okutubira; omponye abankyawa, onzigye mu mazzi amangi;
15 not to overflow me stream water and not to swallow up me depth and not to shut upon me well lip her
amataba galeme okumbuutikira n’obuziba okunsanyaawo, n’ennyanja ereme okummira.
16 to answer me LORD for pleasant kindness your like/as abundance compassion your to turn to(wards) me
Onnyanukule, Ayi Mukama olw’obulungi bw’okwagala kwo; onkyukire olw’okusaasira kwo okungi.
17 and not to hide face your from servant/slave your for to constrain to/for me to hasten to answer me
Tokisa muddu wo maaso go; yanguwa okunziramu, kubanga ndi mu kabi.
18 to present: come [emph?] to(wards) soul my to redeem: redeem her because enemy my to ransom me
Onsemberere onziruukirire, onnunule mu balabe bange.
19 you(m. s.) to know reproach my and shame my and shame my before you all to vex me
Omanyi bwe nsekererwa, ne bwe nswazibwa ne bwe siteekebwamu kitiibwa, era n’abalabe bange bonna obamanyi.
20 reproach to break heart my and be sick [emph?] and to await to/for to wander and nothing and to/for to be sorry: comfort and not to find
Okusekererwa kunkutudde omutima era kummazeemu amaanyi. Nanoonya okusaasirwa ne kumbula, n’ow’okumpooyawooya naye nga simulaba.
21 and to give: give in/on/with food my poison and to/for thirst my to water: drink me vinegar
Mu kifo ky’emmere bampa mususa, era bwe nalumwa ennyonta bampa nkaatu.
22 to be table their to/for face: before their to/for snare and to/for peace to/for snare
Emmere yaabwe gye bategese okulya ebafuukire ekyambika, n’embaga zaabwe ez’ebiweebwayo zibafuukire omutego.
23 to darken eye their from to see: see and loin their continually to slip
Amaaso gaabwe gazibe baleme okulaba, n’emigongo gyabwe gyewetenga ennaku zonna.
24 to pour: pour upon them indignation your and burning anger face: anger your to overtake them
Bayiweeko ekiruyi kyo, obamalewo n’obusungu obw’amaanyi go obungi.
25 to be encampment their be desolate: destroyed in/on/with tent their not to be to dwell
Ebifo byabwe bifuuke bifulukwa, waleme kubaawo n’omu abeera mu weema zaabwe.
26 for you(m. s.) which to smite to pursue and to(wards) pain slain: wounded your to recount
Kubanga bayigganya oyo gw’ofumise, ne boogera ku bulumi bw’oyo gw’olumizza.
27 to give: give [emph?] iniquity: punishment upon iniquity: punishment their and not to come (in): come in/on/with righteousness your
Bavunaane omusango kina gumu, era tobaganya kugabana ku bulokozi bwo.
28 to wipe from scroll: book alive and with righteous not to write
Bawanduukululwe mu kitabo ky’obulamu; baleme kulabika ku lukalala lw’abatuukirivu.
29 and I afflicted and to pain salvation your God to exalt me
Ndi mu bulumi era mu nnaku; obulokozi bwo, Ayi Katonda, bunkuume.
30 to boast: praise name God in/on/with song and to magnify him in/on/with thanksgiving
Nnaatenderezanga erinnya lya Katonda nga nnyimba; nnaamugulumizanga n’okwebaza.
31 and be good to/for LORD from cattle bullock to shine to divide
Kino kinaasanyusanga Mukama okusinga okumuwa ente ennume, oba okumuwa seddume n’amayembe gaayo, n’ebigere byayo.
32 to see: see poor to rejoice to seek God and to live heart your
Abaavu banaakirabanga ne basanyuka; mmwe abanoonya Katonda omutima gwammwe ne gubeera omulamu.
33 for to hear: hear to(wards) needy LORD and [obj] prisoner his not to despise
Kubanga Mukama awulira abo abali mu kwetaaga, era ababe ne bwe baba mu busibe, tabanyooma.
34 to boast: praise him heaven and land: country/planet sea and all to creep in/on/with them
Kale eggulu n’ensi bimutenderezenga awamu n’ennyanja zonna n’ebyo ebizirimu.
35 for God to save Zion and to build city Judah and to dwell there and to possess: take her
Kubanga Katonda alirokola Sayuuni, n’ebibuga bya Yuda n’abizimba buggya, abantu ne babibeerangamu nga byabwe.
36 and seed: children servant/slave his to inherit her and to love: lover name his to dwell in/on/with her
Abaana b’abaweereza be balikisikira; n’abo abaagala erinnya lya Mukama omwo mmwe banaabeeranga.