< Psalms 69 >

1 to/for to conduct upon lily to/for David to save me God for to come (in): come water till soul: neck
Kuom jatend wer e dwol mar “Ondanyo.” Mar Daudi. Resa, yaye Nyasaye, nikech pi oseima nyaka e ngʼuta.
2 to sink in/on/with mire depth and nothing foothold to come (in): come in/on/with deep water and stream to overflow me
Asechako nimo e chwodho matut, kama onge lowo motegno ma ngʼato nyalo chungʼie. Asechopo e chuny pi kama tut, kendo apaka olwora oketa diere.
3 be weary/toil in/on/with to call: call out I to scorch throat my to end: expend eye my to wait: wait to/for God my
Koro aseywak mondo okonya mi aol; dwonda rewni. Wengena pek, ka amanyo Nyasacha.
4 to multiply from hair head my to hate me for nothing be vast to destroy me enemy my deception which not to plunder then to return: rescue
Joma ochaya maonge gima omiyo ngʼeny moloyo yie wiya; joma olokore wasika kayiem thoth adier, jogogo madwaro mondo otieka. Ichuna mondo adwok gima ne ok akwalo.
5 God you(m. s.) to know to/for folly my and guiltiness my from you not to hide
Ingʼeyo fupa, yaye Nyasaye; kethona ok opondoni.
6 not be ashamed in/on/with me to await you Lord YHWH/God Hosts not be humiliated in/on/with me to seek you God Israel
Mad joma ogeno kuomi kik ne wichkuot nikech an, yaye Ruoth, Jehova Nyasaye Maratego; mad joma manyi kik ne wichkuot nikech an, yaye Nyasach Israel.
7 for upon you to lift: bear reproach to cover shame face my
Nimar ji yanya to alingʼ alingʼa nikech in, kendo wichkuot obako lela wangʼa.
8 be a stranger to be to/for brother: male-sibling my and foreign to/for son: descendant/people mother my
Achalo wendo ne owetena an kaka jamwa ne yawuot minwa;
9 for jealousy house: temple your to eat me and reproach to taunt you to fall: fall upon me
nikech (hera) matut ma aherogo odi tieka, kendo ayenje mag joma yanyi lwar kuoma.
10 and to weep in/on/with fast soul my and to be to/for reproach to/for me
Ka aywak kendo atweyo chiemo to pod nyaka ayud ayany;
11 and to give: make [emph?] clothing my sackcloth and to be to/for them to/for proverb
ka arwako law ywak, to ji oloka ngero.
12 to muse in/on/with me to dwell gate and music to drink strong drink
Joma obet e rangach jara, kendo alokora wer ma jokongʼo wero.
13 and I prayer my to/for you LORD time acceptance God in/on/with abundance kindness your to answer me in/on/with truth: faithful salvation your
To alami, yaye Jehova Nyasaye, e kinde ma iikori mar konya; kuom herani maduongʼ, yaye Nyasaye, dwoka gi resruok mari mar adier.
14 to rescue me from mud and not to sink to rescue from to hate me and from deep water
Gola oko e chwodho, kik iyie anim; resa e lwet joma ochaya, gola e chuny pi kama tut.
15 not to overflow me stream water and not to swallow up me depth and not to shut upon me well lip her
Kik iwe ohula ywera mi tera kata kut mwonya duto, kata bur matut um dhoge ka an e iye.
16 to answer me LORD for pleasant kindness your like/as abundance compassion your to turn to(wards) me
Dwoka, yaye Jehova Nyasaye, dwoka, nikech herani ber; lokri ira kuom kechni maduongʼ.
17 and not to hide face your from servant/slave your for to constrain to/for me to hasten to answer me
Kik ipand wangʼi ne jatichni; dwoka piyo, nikech anie chandruok.
18 to present: come [emph?] to(wards) soul my to redeem: redeem her because enemy my to ransom me
Bi machiegni mondo ikonya, resa nikech joma kedo koda.
19 you(m. s.) to know reproach my and shame my and shame my before you all to vex me
Ingʼeyo kaka ijara, kaka ikuodo wiya kendo kaka aneno wichkuot; wasika duto ochoma tir.
20 reproach to break heart my and be sick [emph?] and to await to/for to wander and nothing and to/for to be sorry: comfort and not to find
Ajara osechodo chunya kendo aonge gi kar kony. Ne amanyo joma hoya, to ne ok ayudo kata achiel.
21 and to give: give in/on/with food my poison and to/for thirst my to water: drink me vinegar
Negiketo kedhno e chiemba kendo negimiya kong andwayo mondo otiekna riyo.
22 to be table their to/for face: before their to/for snare and to/for peace to/for snare
Mad mesa mochan e nyimgi lokre obadho; kendo mad olokrenegi gir chulo kuor kod otegu.
23 to darken eye their from to see: see and loin their continually to slip
Mad wengegi dinre mondo kik ginen kendo oguchgi odolre nyaka chiengʼ.
24 to pour: pour upon them indignation your and burning anger face: anger your to overtake them
Ol mirimbi kuomgi; we mirimbi mager omakgi.
25 to be encampment their be desolate: destroyed in/on/with tent their not to be to dwell
Mad miechgi dongʼ gundni; kendo kik iyie ne ngʼato angʼata dag e hembgi.
26 for you(m. s.) which to smite to pursue and to(wards) pain slain: wounded your to recount
Nimar gisando joma ihinyo kendo giwuoyo kuom lit mag joma ihinyo.
27 to give: give [emph?] iniquity: punishment upon iniquity: punishment their and not to come (in): come in/on/with righteousness your
Ket ketho e wigi kuom ketho ka ketho ma gitimo; kendo kik iyie giyud warruok mari.
28 to wipe from scroll: book alive and with righteous not to write
Mad ruch kargi oko e kitap joma ngima kendo kik kwan-gi kaachiel gi joma kare.
29 and I afflicted and to pain salvation your God to exalt me
An-gi rem kendo awinjo marach e chunya; mad warruokni rita, yaye Nyasaye.
30 to boast: praise name God in/on/with song and to magnify him in/on/with thanksgiving
Abiro pako nying Nyasaye gi wer kendo abiro miyo nyinge duongʼ gi erokamano.
31 and be good to/for LORD from cattle bullock to shine to divide
Mano biro miyo Jehova Nyasaye mor moloyo rwadh pur, moloyo rwath mabwoch man-gi tungene kod ombongʼne.
32 to see: see poor to rejoice to seek God and to live heart your
Joma odhier biro neno mi gibed mamor, un ma udwaro Nyasaye mad chunyu bed mangima!
33 for to hear: hear to(wards) needy LORD and [obj] prisoner his not to despise
Jehova Nyasaye winjo joma ochando kendo ok olok ngʼeye ne joge motwe.
34 to boast: praise him heaven and land: country/planet sea and all to creep in/on/with them
Piny gi polo mondo opake, kaachiel gi nembe kod gik moko duto mawuothoe igi,
35 for God to save Zion and to build city Judah and to dwell there and to possess: take her
nikech Nyasaye biro reso Sayun kendo obiro gero dala mag Juda kendo. Eka ji nodag kanyo kendo ginikawe kaka margi;
36 and seed: children servant/slave his to inherit her and to love: lover name his to dwell in/on/with her
enobed girkeni mar koth jotichne, kendo joma ohero nyinge nodag kanyo.

< Psalms 69 >