< Psalms 67 >

1 to/for to conduct in/on/with music melody song God be gracious us and to bless us to light face his with us (Selah)
برای سالار مغنیان. مزمور و سرود برذوات اوتار خدا بر ما رحم کند و ما را مبارک سازدو نور روی خود را بر ما متجلی فرماید! سلاه.۱
2 to/for to know in/on/with land: country/planet way: conduct your in/on/with all nation salvation your
تا راه تو در جهان معروف گردد و نجات تو به جمیع امت‌ها.۲
3 to give thanks you people God to give thanks you people all their
‌ای خدا قوم‌ها تو را حمدگویند. جمیع قوم‌ها تو را حمد گویند.۳
4 to rejoice and to sing people for to judge people plain and people in/on/with land: country/planet to lead them (Selah)
امت‌ها شادی و ترنم خواهند نمود زیراقوم‌ها را به انصاف حکم خواهی نمود و امت های جهان را هدایت خواهی کرد، سلاه.۴
5 to give thanks you people God to give thanks you people all their
‌ای خداقوم‌ها تو را حمد گویند. جمیع قوم‌ها تو را حمدگویند.۵
6 land: country/planet to give: give crops her to bless us God God our
آنگاه زمین محصول خود را خواهد دادو خدا خدای ما، ما را مبارک خواهد فرمود.۶
7 to bless us God and to fear: revere [obj] him all end land: country/planet
خداما را مبارک خواهد فرمود. و تمامی اقصای جهان از او خواهند ترسید.۷

< Psalms 67 >