< Psalms 66 >

1 to/for to conduct song melody to shout to/for God all [the] land: country/planet
Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
2 to sing glory name his to set: put glory praise his
Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
3 to say to/for God what? to fear: revere deed your in/on/with abundance strength your to deceive to/for you enemy your
Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
4 all [the] land: country/planet to bow to/for you and to sing to/for you to sing name your (Selah)
Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
5 to go: come! and to see: see deed God to fear: revere wantonness upon son: child man
Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
6 to overturn sea to/for dry land in/on/with river to pass in/on/with foot there to rejoice in/on/with him
Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
7 to rule in/on/with might his forever: enduring eye his in/on/with nation to watch [the] to rebel not (to exalt *Q(K)*) to/for them (Selah)
Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
8 to bless people God our and to hear: hear voice: sound praise his
Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
9 [the] to set: put soul our in/on/with life and not to give: allow to/for yoke foot our
ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
10 for to test us God to refine us like/as to refine silver: money
Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
11 to come (in): bring us in/on/with net to set: put distress in/on/with loin our
Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
12 to ride human to/for head our to come (in): come in/on/with fire and in/on/with water and to come out: send us to/for abundance
Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
13 to come (in): come house: home your in/on/with burnt offering to complete to/for you vow my
Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
14 which to open lips my and to speak: promise lip my in/on/with distress to/for me
ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
15 burnt offering fatling to ascend: offer up to/for you with incense ram to make cattle with goat (Selah)
Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
16 to go: come! to hear: hear and to recount all afraid God which to make: do to/for soul my
Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
17 to(wards) him lip my to call: call out and extolling underneath: under tongue my
Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
18 evil: wickedness if to see: select in/on/with heart my not to hear: hear Lord
Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
19 surely to hear: hear God to listen in/on/with voice prayer my
Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
20 to bless God which not to turn aside: turn aside prayer my and kindness his from with me
Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.

< Psalms 66 >