< Psalms 65 >

1 to/for to conduct melody to/for David song to/for you silence praise God in/on/with Zion and to/for you to complete vow
Pou direktè koral la; yon Sòm David. Yon chan. Se lwanj k ap tan Ou, O Bondye nan Sion. Ve yo va fèt anvè Ou.
2 to hear: hear prayer till you all flesh to come (in): come
O Ou menm ki tande priyè yo, a Ou menm tout moun vini.
3 word: because iniquity: guilt to prevail from me transgression our you(m. s.) to atone them
Inikite m t ap kanpe kont mwen; men pou transgresyon nou yo, Ou kouvri yo.
4 blessed to choose and to present: come to dwell court your to satisfy in/on/with goodness house: home your holy temple your
A la beni se (sila) ke Ou chwazi a e mennen toupre, pou l ka rete nan lakou Ou. Nou va satisfè ak tout bagay ki bon lakay Ou, sen tanp Ou a.
5 to fear: revere in/on/with righteousness to answer us God salvation our confidence all boundary land: country/planet and sea distant
Avèk zèv mèvèy e dwat, Ou reponn nou, O Bondye sali nou an. Se Ou menm ki espwa tout pwen latè a, jis rive nan lanmè pi lwen an.
6 to establish: make mountain: mount in/on/with strength his to gird in/on/with might
Ki etabli mòn yo pa pwisans Ou, Akoz Ou pran zam pwisans Ou.
7 to soothe roar sea roar heap: wave their and crowd people
Ou kalme raj vag lanmè yo, Avèk gwo boulvèsman lanm yo.
8 and to fear: revere to dwell end from sign: miraculous your exit morning and evening to sing
(Sila) ki rete jis nan dènye pwent latè yo kanpe byen etone a mèvèy Ou yo. Ou fè maten avèk aswè kriye ak jwa.
9 to reckon: visit [the] land: country/planet and to overflow her many to enrich her stream God to fill water to establish: prepare grain their for right to establish: prepare her
Ou vizite tè a e fè li gen abondans. Ou anrichi li anpil. Flèv Bondye a plen ak dlo. Ou prepare sereyal yo, paske se konsa ou oganizè l.
10 furrow her to quench to descend furrow her in/on/with shower to melt her branch her to bless
Ou wouze tranch li yo an abondans. Ou fè do li vin poze. Ou fè l vin mou ak lapli an abondans; Ou beni kwasans plant li.
11 to crown year welfare your and track your to drip [emph?] ashes
Ou te kouwone ane a avèk bonte Ou. Kabwa yo plen pwodwi rekòlt la.
12 to drip habitation wilderness and rejoicing hill to gird
Patiraj nan dezè yo gen abondans, Epi kolin yo mare senti yo ak jwa.
13 to clothe pasture [the] flock and valley to envelope grain to shout also to sing
Chan yo abiye menm ak bann mouton. Vale yo fin ranpli ak sereyal. Yo rele fò ak lajwa! Konsa, yo chante.

< Psalms 65 >