< Psalms 55 >

1 to/for to conduct in/on/with music Maskil to/for David to listen [emph?] God prayer my and not to conceal from supplication my
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 to listen [emph?] to/for me and to answer me to roam in/on/with complaint my and to make noise
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 from voice: sound enemy from face: because pressure wicked for to shake upon me evil: wickedness and in/on/with face: anger to hate me
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 heart my to twist: tremble in/on/with entrails: among my and terror death to fall: fall upon me
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 fear and trembling to come (in): come in/on/with me and to cover me shuddering
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 and to say who? to give: if only! to/for me wing like/as dove to fly and to dwell
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 behold to remove to wander to lodge in/on/with wilderness (Selah)
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 to hasten escape to/for me from spirit: breath to rush from tempest
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 to swallow up Lord to divide tongue: language their for to see: see violence and strife in/on/with city
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 by day and night to turn: surround her upon wall her and evil: wickedness and trouble in/on/with entrails: among her
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 desire in/on/with entrails: among her and not to remove from street/plaza her oppression and deceit
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 for not enemy to taunt me and to lift: bear not to hate me upon me to magnify and to hide from him
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 and you(m. s.) human like/as valuation my tame my and to know my
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 which together be sweet counsel in/on/with house: temple God to go: walk in/on/with throng
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 (to deceive death *Q(K)*) upon them to go down hell: Sheol alive for bad: evil in/on/with sojourning their in/on/with entrails: inner parts their (Sheol h7585)
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol h7585)
16 I to(wards) God to call: call to and LORD to save me
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 evening and morning and midday to muse and to roar and to hear: hear voice my
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 to ransom in/on/with peace: well-being soul my from battle to/for me for in/on/with many to be with me me
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 to hear: hear God and to afflict them and to dwell front: old (Selah) which nothing change to/for them and not to fear: revere God
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 to send: reach hand his in/on/with peace: friendship his to profane/begin: profane covenant his
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 to smooth butter lip: word his and battle heart his be tender word his from oil and they(masc.) drawn sword
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 to throw upon LORD burden your and he/she/it to sustain you not to give: allow to/for forever: enduring to shake to/for righteous
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 and you(m. s.) God to go down them to/for well Pit: hell human blood and deceit not to divide day their and I to trust in/on/with you (questioned)
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.

< Psalms 55 >