< Psalms 52 >
1 to/for to conduct Maskil to/for David in/on/with to come (in): come Doeg [the] Edomite and to tell to/for Saul and to say to/for him to come (in): come David to(wards) house: household Ahimelech what? to boast: boast in/on/with distress: evil [the] mighty man kindness God all [the] day
Maskil de David, donné au maître chantre. Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant: David est venu en la maison d'Ahimélec. Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours.
2 desire to devise: devise tongue your like/as razor to sharpen to make: do deceit
Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe.
3 to love: lover bad: evil from good deception from to speak: speak righteousness (Selah)
Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité; (Sélah)
4 to love: lover all word swallowing tongue deceit
Tu aimes tous les discours pernicieux, [et] le langage trompeur.
5 also God to tear you to/for perpetuity to snatch up you and to pull you from tent and to uproot you from land: country/planet alive (Selah)
Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais; il t'enlèvera et t'arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants; (Sélah)
6 and to see: see righteous and to fear: revere and upon him to laugh
Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d'un tel homme, [disant]:
7 behold [the] great man not to set: make God security his and to trust in/on/with abundance riches his be strong in/on/with desire his
Voilà cet homme qui ne tenait point Dieu pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui mettait sa force en sa malice.
8 and I like/as olive luxuriant in/on/with house: temple God to trust in/on/with kindness God forever: enduring and perpetuity
Mais moi, je serai dans la maison de Dieu comme un olivier qui verdit. Je m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.
9 to give thanks you to/for forever: enduring for to make: do and to await name your for be pleasing before pious your
Je te célébrerai à jamais de ce que tu auras fait ces choses; et je mettrai mon espérance en ton Nom, parce qu'il est bon envers tes bien-aimés.