< Psalms 51 >
1 to/for to conduct melody to/for David in/on/with to come (in): come to(wards) him Nathan [the] prophet like/as as which to come (in): come to(wards) Bathsheba Bathsheba be gracious me God like/as kindness your like/as abundance compassion your to wipe transgression my
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 (to multiply *Q(K)*) to wash me from iniquity: crime my and from sin my be pure me
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 for transgression my I to know and sin my before me continually
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 to/for you to/for alone you to sin and [the] bad: evil in/on/with eye: seeing your to make: do because to justify in/on/with to speak: promise you to clean in/on/with to judge you
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 look! in/on/with iniquity: crime to twist: give birth and in/on/with sin to conceive me mother my
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 look! truth: true to delight in in/on/with inner parts and in/on/with to close wisdom to know me
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 to sin me in/on/with hyssop and be pure to wash me and from snow to whiten
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 to hear: hear me rejoicing and joy to rejoice bone to crush
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 to hide face your from sin my and all iniquity: crime my to wipe
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 heart pure to create to/for me God and spirit to establish: right to renew in/on/with entrails: among my
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 not to throw me from to/for face your and spirit holiness your not to take: take from me
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 to return: rescue [emph?] to/for me rejoicing salvation your and spirit noble: willing to support me
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 to learn: teach to transgress way: conduct your and sinner to(wards) you to return: repent
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 to rescue me from blood God God deliverance: salvation my to sing tongue my righteousness your
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 Lord lips my to open and lip my to tell praise your
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 for not to delight in sacrifice and to give: give burnt offering not to accept
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 sacrifice God spirit to break heart to break and to crush God not to despise
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 be good [emph?] in/on/with acceptance your [obj] Zion to build wall Jerusalem
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 then to delight in sacrifice righteousness burnt offering and entire then to ascend: offer up upon altar your bullock
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.