< Psalms 44 >
1 to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
2 you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
3 for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
4 you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
5 in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
6 for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
7 for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
8 in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
9 also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
10 to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
11 to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
12 to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
13 to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
14 to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
15 all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
16 from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
17 all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
18 not to turn back heart our and to stretch step our from way your
Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
19 for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
20 if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
21 not God to search this for he/she/it to know secret heart
хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
22 for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
23 to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
24 to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
25 for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
26 to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your
Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.