< Psalms 44 >
1 to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
2 you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
3 for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
5 in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
6 for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
7 for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
8 in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
9 also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
10 to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
11 to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
12 to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
13 to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
14 to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
16 from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
17 all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 not to turn back heart our and to stretch step our from way your
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
19 for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
20 if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 not God to search this for he/she/it to know secret heart
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
22 for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
23 to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
24 to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
26 to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.