< Psalms 44 >

1 to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 not to turn back heart our and to stretch step our from way your
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 not God to search this for he/she/it to know secret heart
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.

< Psalms 44 >