< Psalms 44 >
1 to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
2 you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
3 for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
4 you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
5 in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
6 for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
7 for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
8 in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
9 also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
10 to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
11 to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
12 to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
13 to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
14 to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
15 all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
16 from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
17 all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
18 not to turn back heart our and to stretch step our from way your
Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
19 for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
20 if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
21 not God to search this for he/she/it to know secret heart
saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
22 for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
23 to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
24 to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
25 for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
26 to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your
Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.