< Psalms 44 >
1 to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4 you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
5 in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6 for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7 for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8 in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
9 also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10 to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11 to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12 to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
13 to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14 to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15 all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16 from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
17 all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18 not to turn back heart our and to stretch step our from way your
Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19 for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20 if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21 not God to search this for he/she/it to know secret heart
То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
22 for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
23 to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
24 to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
26 to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.