< Psalms 38 >
1 melody to/for David to/for to remember LORD not in/on/with wrath your to rebuke me and in/on/with rage your to discipline me
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 for arrow your to descend in/on/with me and to descend upon me hand your
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 nothing soundness in/on/with flesh my from face: because indignation your nothing peace: well-being in/on/with bone my from face: because sin my
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 for iniquity: crime my to pass head my like/as burden heavy to honor: heavy from me
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 to stink to rot wound my from face: because folly my
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 to twist to bow till much all [the] day be dark to go: went
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 for loin my to fill to roast and nothing soundness in/on/with flesh my
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 be numb and to crush till much to roar from groaning heart my
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Lord before you all desire my and sighing my from you not to hide
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 heart my to trade to leave: forsake me strength my and light eye my also they(masc.) nothing with me
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 to love: friend me and neighbor my from before plague my to stand: stand and near my from distant to stand: stand
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 and to snare to seek soul: life my and to seek distress: harm my to speak: speak desire and deceit all [the] day to mutter
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 and I like/as deaf not to hear: hear and like/as mute not to open lip his
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 and to be like/as man which not to hear: hear and nothing in/on/with lip his argument
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 for to/for you LORD to wait: wait you(m. s.) to answer Lord God my
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 for to say lest to rejoice to/for me in/on/with to shake foot my upon me to magnify
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 for I to/for stumbling to establish: prepare and pain my before me continually
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 for iniquity: crime my to tell be anxious from sin my
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 and enemy my alive be vast and to multiply to hate me deception
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 and to complete distress: evil underneath: instead welfare to oppose me underneath: because of (to pursue I *Q(k)*) pleasant
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 not to leave: forsake me LORD God my not to remove from me
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 to hasten [emph?] to/for help my Lord deliverance: salvation my
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.