< Psalms 37 >
1 to/for David not to be incensed in/on/with be evil not be jealous in/on/with to make: [do] injustice
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 for like/as grass haste to languish and like/as green grass to wither [emph?]
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 to trust in/on/with LORD and to make: do good to dwell land: country/planet and to accompany faithfulness
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 and to delight upon LORD and to give: give to/for you petition heart your
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 to roll upon LORD way: conduct your and to trust upon him and he/she/it to make: do
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 and to come out: send like/as light righteousness your and justice your like/as midday
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 to silence: stationary to/for LORD and to twist: anticipate to/for him not to be incensed in/on/with to prosper way: conduct his in/on/with man to make: do plot
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 to slacken from face: anger and to leave: forsake rage not to be incensed surely to/for be evil
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 for be evil to cut: eliminate [emph?] and to await LORD they(masc.) to possess: possess land: country/planet
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 and still little and nothing wicked and to understand upon place his and nothing he
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 and poor to possess: possess land: country/planet and to delight upon abundance peace
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 to plan wicked to/for righteous and to grind upon him tooth his
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 Lord to laugh to/for him for to see: see for to come (in): come day his
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 sword to open wicked and to tread bow their to/for to fall: kill afflicted and needy to/for to slaughter upright way: journey
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 sword their to come (in): come in/on/with heart their and bow their to break
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 pleasant little to/for righteous from crowd wicked many
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 for arm wicked to break and to support righteous LORD
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 to know LORD day unblemished: blameless and inheritance their to/for forever: enduring to be
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 not be ashamed in/on/with time bad: evil and in/on/with day famine to satisfy
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 for wicked to perish and enemy LORD like/as precious pasture to end: expend in/on/with smoke to end: expend
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 to borrow wicked and not to complete and righteous be gracious and to give: give
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 for to bless his to possess: possess land: country/planet and to lighten his to cut: eliminate
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 from LORD step great man to establish: establish and way: conduct his to delight in
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 for to fall: fall not to cast for LORD to support hand his
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 youth to be also be old and not to see: see righteous to leave: forsake and seed: children his to seek food: bread
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 all [the] day: always be gracious and to borrow and seed: children his to/for blessing
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 to turn aside: depart from bad: evil and to make: do good and to dwell to/for forever: enduring
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 for LORD to love: lover justice and not to leave: forsake [obj] pious his to/for forever: enduring to keep: guard and seed: children wicked to cut: eliminate
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 righteous to possess: possess land: country/planet and to dwell to/for perpetuity upon her
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 lip righteous to mutter wisdom and tongue his to speak: speak justice
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 instruction God his in/on/with heart his not to slip step his
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 to watch wicked to/for righteous and to seek to/for to die him
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 LORD not to leave: forsake him in/on/with hand: power his and not be wicked him in/on/with to judge he
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 to await to(wards) LORD and to keep: obey way: journey his and to exalt you to/for to possess: possess land: country/planet in/on/with to cut: eliminate wicked to see: see
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 to see: see wicked ruthless and to uncover like/as born luxuriant
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 and to pass and behold nothing he and to seek him and not to find
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 to keep: look at complete and to see: see upright for end to/for man peace
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 and to transgress to destroy together end wicked to cut: eliminate
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 and deliverance: salvation righteous from LORD security their in/on/with time distress
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 and to help them LORD and to escape them to escape them from wicked and to save them for to seek refuge in/on/with him
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.