< Psalms 35 >
1 to/for David to contend [emph?] LORD with opponent my to fight with to fight me
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 to strengthen: hold shield and shield and to arise: rise [emph?] in/on/with help my
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 and to empty spear and to shut to/for to encounter: toward to pursue me to say to/for soul my salvation your I
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 be ashamed and be humiliated to seek soul: life my to turn back and be ashamed to devise: devise distress: evil my
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 to be like/as chaff to/for face: before spirit: breath and messenger: angel LORD to thrust
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 to be way: conduct their darkness and smoothness and messenger: angel LORD to pursue them
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 for for nothing to hide to/for me pit: grave net their for nothing to search to/for soul: life my
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 to come (in): come him devastation not to know and net his which to hide to capture him in/on/with devastation to fall: fall in/on/with her
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 and soul my to rejoice in/on/with LORD to rejoice in/on/with salvation his
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 all bone my to say LORD who? like you to rescue afflicted from strong from him and afflicted and needy from to plunder him
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 to arise: rise [emph?] witness violence which not to know to ask me
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 to complete me distress: evil underneath: instead welfare bereavement to/for soul my
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 and I in/on/with be weak: ill they clothing my sackcloth to afflict in/on/with fast soul: myself my and prayer my upon bosom: embrace my to return: return
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 like/as neighbor like/as brother: male-sibling to/for me to go: walk like/as mourning mother be dark to bow
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 and in/on/with stumbling my to rejoice and to gather to gather upon me smitten and not to know to tear and not to silence: stationary
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 in/on/with profane mocking bun to grind upon me tooth their
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Lord like/as what? to see: see to return: rescue [emph?] soul: myself my from ravage their from lion only my
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 to give thanks you in/on/with assembly many in/on/with people mighty to boast: praise you
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 not to rejoice to/for me enemy my deception to hate me for nothing to wink eye
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 for not peace to speak: speak and upon restful land: country/planet word deceit to devise: design [emph?]
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 and to enlarge upon me lip their to say Aha! Aha! to see: see eye our
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 to see: see LORD not be quiet Lord not to remove from me
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 to rouse [emph?] and to awake [emph?] to/for justice: judgement my God my and Lord to/for strife my
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 to judge me like/as righteousness your LORD God my and not to rejoice to/for me
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 not to say in/on/with heart their Aha! soul our not to say to swallow up him
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 be ashamed and be ashamed together glad distress: harm my to clothe shame and shame [the] to magnify upon me
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 to sing and to rejoice delighting righteousness my and to say continually to magnify LORD [the] delighting peace: well-being servant/slave his
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 and tongue my to mutter righteousness your all [the] day praise your
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.