< Psalms 22 >
1 to/for to conduct upon doe [the] dawn melody to/for David God my God my to/for what? to leave: forsake me distant from salvation my word roaring my
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 God my to call: call to by day and not to answer and night and not silence to/for me
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 and you(m. s.) holy to dwell praise Israel
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 in/on/with you to trust father our to trust and to escape them
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 to(wards) you to cry out and to escape in/on/with you to trust and not be ashamed
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 and I worm and not man reproach man and to despise people
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 all to see: see me to mock to/for me to separate in/on/with lips to shake head
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 to roll to(wards) LORD to escape him to rescue him for to delight in in/on/with him
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 for you(m. s.) to burst/come out me from belly: womb to trust me upon breast mother my
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 upon you to throw from womb from belly: womb mother my God my you(m. s.)
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 not to remove from me for distress near for nothing to help
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 to turn: surround me bullock many mighty: ox Bashan to surround me
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 to open upon me lip their lion to tear and to roar
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 like/as water to pour: pour and to separate all bone my to be heart my like/as wax to melt in/on/with midst belly my
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 to wither like/as earthenware strength my and tongue my to cleave jaw my and to/for dust death to set me
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 for to turn: surround me dog congregation be evil to surround me (like/as lion *L(D)*) hand my and foot my
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 to divide garment my to/for them and upon clothing my to fall: allot allotted
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 to rescue [emph?] from sword soul my from hand: power dog only my
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 to save me from lip lion and from horn wild ox to answer me
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 to recount name your to/for brother: male-sibling my in/on/with midst assembly to boast: praise you
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 afraid LORD to boast: praise him all seed: children Jacob to honor: honour him and to dread from him all seed: children Israel
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 for not to despise and not to detest affliction afflicted and not to hide face his from him and in/on/with to cry he to(wards) him to hear: hear
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 from with you praise my in/on/with assembly many vow my to complete before afraid his
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 to eat poor and to satisfy to boast: praise LORD to seek him to live heart your to/for perpetuity
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 to remember and to return: repent to(wards) LORD all end land: country/planet and to bow to/for face: before your all family nation
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 to eat and to bow all fat land: country/planet to/for face: before his to bow all to go down dust and soul: myself his not to live
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 seed: children to serve: minister him to recount to/for Lord to/for generation
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 to come (in): come and to tell righteousness his to/for people to beget for to make: do
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.