< Psalms 22 >
1 to/for to conduct upon doe [the] dawn melody to/for David God my God my to/for what? to leave: forsake me distant from salvation my word roaring my
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo “Borofa Ganamaa” jedhu. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqa ko, yaa Waaqa ko, ati maaliif na dhiifte? Ati na gargaaruu irraa, iyya koo irraas maaliif akkas fagaatta?
2 God my to call: call to by day and not to answer and night and not silence to/for me
Yaa Waaqa ko, ani guyyaa guyyaa sittin iyyadha; ati garuu deebii naaf hin deebiftu; halkan halkanis afaan hin qabadhu.
3 and you(m. s.) holy to dwell praise Israel
Ati garuu Qulqullicha teessoo irra taaʼuu dha; ati galata Israaʼel.
4 in/on/with you to trust father our to trust and to escape them
Abbootiin keenya si amanatan; isaan si amanatan; atis isaan oolchite.
5 to(wards) you to cry out and to escape in/on/with you to trust and not be ashamed
Isaan sitti iyyatan; ni fayyifamanis; si amanatan; hin qaanofnes.
6 and I worm and not man reproach man and to despise people
Ani garuu raammoodha malee nama miti; ani nama namni itti qoosuu fi sabnis tuffatuu dha.
7 all to see: see me to mock to/for me to separate in/on/with lips to shake head
Warri na argan hundinuu natti kolfu; mataa isaanii raasanii na arrabsu.
8 to roll to(wards) LORD to escape him to rescue him for to delight in in/on/with him
Akkanas jedhu; “Inni Waaqayyoon amanata; mee Waaqayyo isa haa oolchu kaa. Inni waan isatti gammaduuf, isa haa oolchu.”
9 for you(m. s.) to burst/come out me from belly: womb to trust me upon breast mother my
Ati garuu gadameessa keessaa na baafte; harma haadha koo irrattis, situ nagaan na eege.
10 upon you to throw from womb from belly: womb mother my God my you(m. s.)
Ani gaafan dhaladhee jalqabee sirratti nan gatame; erga haati koo na deessee jalqabdee ati Waaqa koo ti.
11 not to remove from me for distress near for nothing to help
Ati narraa hin fagaatin; rakkinni dhiʼaateeraatii; namni na gargaarus hin jiru.
12 to turn: surround me bullock many mighty: ox Bashan to surround me
Korommiin baayʼeen na marsu; korommiin Baashaan jajjaboonis karaa hundumaan na marsu.
13 to open upon me lip their lion to tear and to roar
Isaanis akka leenca beelaʼee aaduu afaan isaanii balʼisanii natti banatu.
14 like/as water to pour: pour and to separate all bone my to be heart my like/as wax to melt in/on/with midst belly my
Ani akkuma bishaaniitti nan dhangalaafame; lafeen koo hundinuus wal gad dhiise. Onneen koo gara gagaatti geeddarame; na keessattis baqe.
15 to wither like/as earthenware strength my and tongue my to cleave jaw my and to/for dust death to set me
Jabinni koo akka qiraacii goge; arrabni koo laagaatti na maxxane; awwaara duʼaa keessas na ciibsite.
16 for to turn: surround me dog congregation be evil to surround me (like/as lion *L(D)*) hand my and foot my
Saroonni na marsaniiru; gareen namoota hamoo na marseera; isaanis harkaa fi miilla koo waraananii fullaasaniiru.
17 to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
Ani lafee koo hunda lakkaaʼuu nan dandaʼa; isaanis ija babaasanii na ilaalu; akkas taʼuu koottis ni gammadu.
18 to divide garment my to/for them and upon clothing my to fall: allot allotted
Isaan wayyaa koo hiratan; uffata koottis ixaa buufatan.
19 and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
Yaa Waaqayyo, ati garuu narraa hin fagaatin; yaa Jabina koo na gargaaruuf ariifadhu.
20 to rescue [emph?] from sword soul my from hand: power dog only my
Lubbuu koo goraadee jalaa, jireenya koo immoo humna sarootaa jalaa baasi.
21 to save me from lip lion and from horn wild ox to answer me
Afaan leencaa jalaa na miliqsi; gaanfa gafarsaa jalaas na baasi.
22 to recount name your to/for brother: male-sibling my in/on/with midst assembly to boast: praise you
Maqaa kee obboloota kootti nan labsa; waldaa keessattis sin jajadha.
23 afraid LORD to boast: praise him all seed: children Jacob to honor: honour him and to dread from him all seed: children Israel
Isin warri Waaqayyoon sodaattan isa jajadhaa! Isin sanyiin Yaaqoob hundinuu isa ulfeessaa! Sanyiin Israaʼel hundinuus isa sodaadhaa!
24 for not to despise and not to detest affliction afflicted and not to hide face his from him and in/on/with to cry he to(wards) him to hear: hear
Inni dhiphina nama dhiphatee hin tuffanne yookaan hin balfineetii; yommuu inni gargaarsaaf isatti iyyatettis, ni dhagaʼeef malee fuula isaa hin dhokfanne.
25 from with you praise my in/on/with assembly many vow my to complete before afraid his
Galanni ani yaaʼii guddaa irratti siif galchu si biraa dhufa; warra si sodaatan durattis wareega koo of irraa nan baasa.
26 to eat poor and to satisfy to boast: praise LORD to seek him to live heart your to/for perpetuity
Hiyyeeyyiin nyaatanii quufu; warri Waaqayyoon barbaaddatanis isa ni jajatu; garaan keessan bara baraan haa jiraatu!
27 to remember and to return: repent to(wards) LORD all end land: country/planet and to bow to/for face: before your all family nation
Handaarri lafaa hundinuu ni yaadata; gara Waaqayyoottis ni deebiʼa; maatiiwwan sabootaa hundinuus fuula isaa duratti ni sagadu;
28 for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
mootummaan kan Waaqayyootii; innis saboota hunda ni bulcha.
29 to eat and to bow all fat land: country/planet to/for face: before his to bow all to go down dust and soul: myself his not to live
Sooreyyiin lafaa hundinuu ni nyaatu; ni waaqeffatus; warri of jiraachisuu hin dandeenye kanneen biyyoo seenan hundi fuula isaa duratti ni jilbeenfatu.
30 seed: children to serve: minister him to recount to/for Lord to/for generation
Dhaloonni dhufu isa tajaajila; dhaloota boriittis waaʼeen Gooftaa ni himama.
31 to come (in): come and to tell righteousness his to/for people to beget for to make: do
Sababii inni waan kana hojjeteef, isaan saba dhalachuuf jirutti qajeelummaa isaa ni labsu.