< Psalms 22 >
1 to/for to conduct upon doe [the] dawn melody to/for David God my God my to/for what? to leave: forsake me distant from salvation my word roaring my
Alang sa pangulong musikero; gihan-ay sa “Timpo sa binaw.” Ang salmo ni David. Dios ko, Dios ko, nganong gibiyaan mo man ako? Nganong halayo ka man kaayo gikan sa pagluwas kanako ug halayo gikan sa mga pulong sa akong pag-agulo?
2 God my to call: call to by day and not to answer and night and not silence to/for me
Dios ko, nagtuaw ako sa adlaw, apan wala ka mitubag, ug sa kagabhion wala ako maghilom!
3 and you(m. s.) holy to dwell praise Israel
Apan balaan ka; naglingkod ka ingon nga hari uban ang mga pagdayeg sa Israel.
4 in/on/with you to trust father our to trust and to escape them
Nagasalig kanimo ang among katigulangan; nagsalig (sila) kanimo, ug giluwas mo (sila)
5 to(wards) you to cry out and to escape in/on/with you to trust and not be ashamed
Nagtuaw (sila) kanimo ug giluwas mo (sila) Nagsalig (sila) kanimo ug wala (sila) napakyas.
6 and I worm and not man reproach man and to despise people
Apan ulod lamang ako ug dili usa ka tawo, kaulawan ako ngadto sa mga tawo ug tinamay sa katawhan.
7 all to see: see me to mock to/for me to separate in/on/with lips to shake head
Ang tanang nakakita kanako nagtamay kanako; nagbugalbugal kanako; nagpanglingo (sila) kanako.
8 to roll to(wards) LORD to escape him to rescue him for to delight in in/on/with him
Miingon (sila) “Nagsalig siya kang Yahweh; pasagdi nga si Yahweh ang moluwas kaniya. Pasagdi nga siya ang moluwas kaniya, kay nahimuot man siya kaniya.”
9 for you(m. s.) to burst/come out me from belly: womb to trust me upon breast mother my
Kay gipagula mo ako gikan sa tagoangkan; gihimo mo ako nga mosalig kanimo sa dihang nagsuso pa ako sa akong inahan.
10 upon you to throw from womb from belly: womb mother my God my you(m. s.)
Gipahimugso ako diha kanimo gikan sa tagoangkan; ikaw mao ang akong Dios sukad pa nga anaa ako sa tagoangkan sa akong inahan!
11 not to remove from me for distress near for nothing to help
Ayaw pagpahilayo kanako, kay ang kasamok haduol lamang; walay si bisan usa ang motabang kanako.
12 to turn: surround me bullock many mighty: ox Bashan to surround me
Gilibotan ako sa daghan nga torong baka; mga kusgan nga mga torong baka sa Basan ang nagapalibot kanako.
13 to open upon me lip their lion to tear and to roar
Ginganga nila pag-ayo ang ilang mga baba batok kanako sama sa nagangulob nga liyon nga magkuniskunis sa iyang biktima.
14 like/as water to pour: pour and to separate all bone my to be heart my like/as wax to melt in/on/with midst belly my
Gibubo ako sama sa tubig, ug ang tanan kong kabukogan nangalisa. Ang akong kasingkasing sama sa kandila; natunaw kini sa akong kinasuloran.
15 to wither like/as earthenware strength my and tongue my to cleave jaw my and to/for dust death to set me
Nauga ang akong kusog sama sa kolon; ang akong dila mitapot sa akong alingagngag. Gipahimutang mo ako sa abog sa kamatayon.
16 for to turn: surround me dog congregation be evil to surround me (like/as lion *L(D)*) hand my and foot my
Kay gilibotan ako sa mga iro; ang panon sa mga daotan nag-alirong kanako; gitusok nila ang akong mga kamot ug mga tiil.
17 to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
Maihap ko na ang tanan kong kabukogan. Gitan-aw ug gitutokan nila ako.
18 to divide garment my to/for them and upon clothing my to fall: allot allotted
Gibahin-bahin nila ang akong mga bisti sa ilang taliwala, nagripa (sila) alang sa akong mga sapot.
19 and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
Ayaw pagpahilayo, O Yahweh; palihog pagdali aron sa pagtabang kanako, akong kusog!
20 to rescue [emph?] from sword soul my from hand: power dog only my
Luwasa ang akong kalag gikan sa espada, ang akong usa lamang ka kinabuhi gikan sa mga kuko sa mga ihalas nga iro.
21 to save me from lip lion and from horn wild ox to answer me
Luwasa ako gikan sa baba sa liyon; luwasa ako gikan sa sungay sa mga ihalas nga baka.
22 to recount name your to/for brother: male-sibling my in/on/with midst assembly to boast: praise you
Imantala ko ang imong ngalan ngadto sa akong mga kaigsoonan; taliwala sa panagtigom pagadaygon ko ikaw.
23 afraid LORD to boast: praise him all seed: children Jacob to honor: honour him and to dread from him all seed: children Israel
Kamo nga nagmahadlokon kang Yahweh, dayega siya! Kamong tanan nga kaliwat ni Jacob, pasidunggi siya! Barog nga may pagtahod kaniya, kamong tanan nga kaliwatan sa Israel!
24 for not to despise and not to detest affliction afflicted and not to hide face his from him and in/on/with to cry he to(wards) him to hear: hear
Kay wala niya gipasagdan o gisalikway ang pag-antos sa mga dinaogdaog; wala gitago ni Yahweh ang iyang panagway gikan kaniya; sa dihang nagtawag kaniya ang mga dinaogdaog, gidungog niya.
25 from with you praise my in/on/with assembly many vow my to complete before afraid his
Tungod kanimo magdayeg ako diha sa dakong panagtigom; tumanon ko ang akong gipanaad atubangan niadtong nagmahadlokon kaniya.
26 to eat poor and to satisfy to boast: praise LORD to seek him to live heart your to/for perpetuity
Ang dinaogdaog magakaon ug matagbaw; kadtong nangita kang Yahweh magadayeg kaniya. Hinaot nga ang inyong mga kasingkasing mabuhi hangtod sa kahangtoran.
27 to remember and to return: repent to(wards) LORD all end land: country/planet and to bow to/for face: before your all family nation
Ang tanang katawhan sa kalibotan mahinumdom ug mobalik kang Yahweh; ang tanang kabanayan sa kanasoran manghapa sa imong atubangan.
28 for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
Kay iya ni Yahweh ang gingharian; siya mao ang magmamando labaw sa tanang kanasoran.
29 to eat and to bow all fat land: country/planet to/for face: before his to bow all to go down dust and soul: myself his not to live
Ang tanang malampusong katawhan sa kalibotan magakombira ug magasimba; kadtong tanan nga mikanaog ngadto sa abog magayukbo sa iyang atubangan, kadtong dili arang makatipig sa ilang kaugalingong kinabuhi.
30 seed: children to serve: minister him to recount to/for Lord to/for generation
Ang moabot nga kaliwatan magaalagad kaniya; magasugilon (sila) sa mosunod nga kaliwatan sa Ginoo.
31 to come (in): come and to tell righteousness his to/for people to beget for to make: do
Moabot (sila) ug magasulti sa iyang pagkamatarong; magasugilon (sila) ngadto sa katawhan nga wala pa matawo kung unsa ang iyang nabuhat!