< Psalms 2 >
1 to/for what? to throng nation and people to mutter vain
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 to stand king land: country/planet and to rule to found unitedness upon LORD and upon anointed his
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 to tear [obj] bond their and to throw from us cord their
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 to dwell in/on/with heaven to laugh Lord to mock to/for them
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 then to speak: speak to(wards) them in/on/with face: anger his and in/on/with burning anger his to dismay them
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 and I to install king my upon Zion mountain: mount holiness my
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 to recount to(wards) statute: decree LORD to say to(wards) me son: child my you(m. s.) I [the] day to beget you
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 to ask from me and to give: make nation inheritance your and possession your end land: country/planet
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 to shatter them in/on/with tribe: staff iron like/as article/utensil to form: potter to shatter them
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 and now king be prudent to discipline to judge land: country/planet
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 to serve: minister [obj] LORD in/on/with fear and to rejoice in/on/with trembling
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 to kiss son: child lest be angry and to perish way: journey for to burn: burn like/as little face: anger his blessed all to seek refuge in/on/with him
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.