< Psalms 18 >
1 to/for to conduct to/for servant/slave LORD to/for David which to speak: speak to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from hand: power Saul and to say to have compassion you LORD strength my
Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
2 LORD crag my and fortress my and to escape me God my rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my
Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
3 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
4 to surround me cord death and torrent: river Belial: destruction to terrify me
Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
5 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol )
мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol )
6 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to cry to hear: hear from temple his voice my and cry my to/for face: before his to come (in): come in/on/with ear his
Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
7 and to shake and to shake [the] land: country/planet and foundation mountain: mount to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
8 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
9 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
10 and to ride upon cherub and to fly and to fly upon wing spirit: breath
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
11 to set: make darkness secrecy his around him booth his dark water cloud cloud
Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
12 from brightness before him cloud his to pass hail and coal fire
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
13 and to thunder in/on/with heaven LORD and Most High to give: cry out voice his hail and coal fire
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
14 and to send: depart arrow his and to scatter them and lightning to multiply ten thousand and to confuse them
А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
15 and to see: see channel water and to reveal: uncover foundation world from rebuke your LORD from breath spirit: breath face: nose your
Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
16 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
17 to rescue me from enemy my strong and from to hate me for to strengthen from me
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
18 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD to/for support to/for me
Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
19 and to come out: send me to/for broad to rescue me for to delight in in/on/with me
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
20 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
21 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
22 for all justice: judgement his to/for before me and statute his not to turn aside: remove from me
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
23 and to be unblemished: blameless with him and to keep: guard from iniquity: crime my
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
24 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness hand my to/for before eye: seeing his
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
25 with pious be kind with great man unblemished: blameless to finish
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
26 with to purify to purify and with twisted to twist
ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
27 for you(m. s.) people afflicted to save and eye to exalt to abase
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
28 for you(m. s.) to light lamp my LORD God my to shine darkness my
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
29 for in/on/with you to run: run band and in/on/with God my to leap wall
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
30 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
31 for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
32 [the] God [the] to gird me strength and to give: make unblemished: blameless way: conduct my
Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
33 to set foot my like/as doe and upon high place my to stand: stand me
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
34 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
35 and to give: give to/for me shield salvation your and right your to support me and gentleness your to multiply me
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
36 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
37 to pursue enemy my and to overtake them and not to return: return till to end: destroy them
Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
38 to wound them and not be able to arise: rise to fall: fall underneath: under foot my
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
39 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: rise me underneath: under me
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
40 and enemy my to give: put to/for me neck and to hate me to destroy them
Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
41 to cry and nothing to save upon LORD and not to answer them
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
42 and to beat them like/as dust upon face: before spirit: breath like/as mud outside to empty them
Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
43 to escape me from strife people to set: make me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
44 to/for report ear: hearing to hear: obey to/for me son: type of foreign to deceive to/for me
Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
45 son: type of foreign to wither and to quake from perimeter their
Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
46 alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
47 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to speak: subdue people underneath: under me
Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
48 to escape me from enemy my also from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
49 upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
50 (to magnify *Q(k)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.