< Psalms 18 >

1 to/for to conduct to/for servant/slave LORD to/for David which to speak: speak to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from hand: power Saul and to say to have compassion you LORD strength my
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 LORD crag my and fortress my and to escape me God my rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 to surround me cord death and torrent: river Belial: destruction to terrify me
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to cry to hear: hear from temple his voice my and cry my to/for face: before his to come (in): come in/on/with ear his
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 and to shake and to shake [the] land: country/planet and foundation mountain: mount to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 and to ride upon cherub and to fly and to fly upon wing spirit: breath
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 to set: make darkness secrecy his around him booth his dark water cloud cloud
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 from brightness before him cloud his to pass hail and coal fire
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 and to thunder in/on/with heaven LORD and Most High to give: cry out voice his hail and coal fire
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 and to send: depart arrow his and to scatter them and lightning to multiply ten thousand and to confuse them
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 and to see: see channel water and to reveal: uncover foundation world from rebuke your LORD from breath spirit: breath face: nose your
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 to rescue me from enemy my strong and from to hate me for to strengthen from me
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD to/for support to/for me
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 and to come out: send me to/for broad to rescue me for to delight in in/on/with me
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 for all justice: judgement his to/for before me and statute his not to turn aside: remove from me
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 and to be unblemished: blameless with him and to keep: guard from iniquity: crime my
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness hand my to/for before eye: seeing his
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 with pious be kind with great man unblemished: blameless to finish
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 with to purify to purify and with twisted to twist
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 for you(m. s.) people afflicted to save and eye to exalt to abase
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 for you(m. s.) to light lamp my LORD God my to shine darkness my
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 for in/on/with you to run: run band and in/on/with God my to leap wall
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 [the] God [the] to gird me strength and to give: make unblemished: blameless way: conduct my
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 to set foot my like/as doe and upon high place my to stand: stand me
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 and to give: give to/for me shield salvation your and right your to support me and gentleness your to multiply me
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 to pursue enemy my and to overtake them and not to return: return till to end: destroy them
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 to wound them and not be able to arise: rise to fall: fall underneath: under foot my
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: rise me underneath: under me
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 and enemy my to give: put to/for me neck and to hate me to destroy them
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 to cry and nothing to save upon LORD and not to answer them
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 and to beat them like/as dust upon face: before spirit: breath like/as mud outside to empty them
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 to escape me from strife people to set: make me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 to/for report ear: hearing to hear: obey to/for me son: type of foreign to deceive to/for me
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 son: type of foreign to wither and to quake from perimeter their
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to speak: subdue people underneath: under me
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 to escape me from enemy my also from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 (to magnify *Q(k)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Psalms 18 >