< Psalms 18 >
1 to/for to conduct to/for servant/slave LORD to/for David which to speak: speak to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from hand: power Saul and to say to have compassion you LORD strength my
I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
2 LORD crag my and fortress my and to escape me God my rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
3 to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
4 to surround me cord death and torrent: river Belial: destruction to terrify me
I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
5 cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol )
Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier. (Sheol )
6 in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to cry to hear: hear from temple his voice my and cry my to/for face: before his to come (in): come in/on/with ear his
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
7 and to shake and to shake [the] land: country/planet and foundation mountain: mount to tremble and to shake for to be incensed to/for him
Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
8 to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
9 and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 and to ride upon cherub and to fly and to fly upon wing spirit: breath
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
11 to set: make darkness secrecy his around him booth his dark water cloud cloud
Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 from brightness before him cloud his to pass hail and coal fire
Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
13 and to thunder in/on/with heaven LORD and Most High to give: cry out voice his hail and coal fire
O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
14 and to send: depart arrow his and to scatter them and lightning to multiply ten thousand and to confuse them
A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
15 and to see: see channel water and to reveal: uncover foundation world from rebuke your LORD from breath spirit: breath face: nose your
Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
16 to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
17 to rescue me from enemy my strong and from to hate me for to strengthen from me
A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
18 to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD to/for support to/for me
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
19 and to come out: send me to/for broad to rescue me for to delight in in/on/with me
O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
21 for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
22 for all justice: judgement his to/for before me and statute his not to turn aside: remove from me
Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
23 and to be unblemished: blameless with him and to keep: guard from iniquity: crime my
Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
24 and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness hand my to/for before eye: seeing his
O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
25 with pious be kind with great man unblemished: blameless to finish
Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
26 with to purify to purify and with twisted to twist
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
27 for you(m. s.) people afflicted to save and eye to exalt to abase
Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
28 for you(m. s.) to light lamp my LORD God my to shine darkness my
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 for in/on/with you to run: run band and in/on/with God my to leap wall
Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
30 [the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
31 for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 [the] God [the] to gird me strength and to give: make unblemished: blameless way: conduct my
Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
33 to set foot my like/as doe and upon high place my to stand: stand me
A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
34 to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
35 and to give: give to/for me shield salvation your and right your to support me and gentleness your to multiply me
Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
36 to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
37 to pursue enemy my and to overtake them and not to return: return till to end: destroy them
I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
38 to wound them and not be able to arise: rise to fall: fall underneath: under foot my
I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
39 and to gird me strength to/for battle to bow to arise: rise me underneath: under me
Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
40 and enemy my to give: put to/for me neck and to hate me to destroy them
Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
41 to cry and nothing to save upon LORD and not to answer them
Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
42 and to beat them like/as dust upon face: before spirit: breath like/as mud outside to empty them
I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
43 to escape me from strife people to set: make me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
44 to/for report ear: hearing to hear: obey to/for me son: type of foreign to deceive to/for me
Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
45 son: type of foreign to wither and to quake from perimeter their
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
46 alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
47 [the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to speak: subdue people underneath: under me
Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
48 to escape me from enemy my also from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
49 upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
50 (to magnify *Q(k)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring
Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.