< Psalms 129 >

1 song [the] step many to vex me from youth my to say please Israel
Faarfannaa ol baʼuu. Israaʼel akkana haa jedhu; “Isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru;
2 many to vex me from youth my also not be able to/for me
isaan dargaggummaa kootii jalqabanii akka malee na cunqursaniiru; garuu na hin moʼanne.
3 upon back/rim/brow my to plow/plot to plow/plot to prolong (to/for furrow their *Q(K)*)
Warri qootiisa qotan dugda koo qotan; boʼoo isaaniis ni dheeressan.
4 LORD righteous to cut cord wicked
Waaqayyo garuu qajeelaa dha; funyoo jalʼootaa gargar kukkuteera.”
5 be ashamed and to turn back all to hate Zion
Warri Xiyoonin jibban hundinuu, qaaniidhaan duubatti haa deebiʼan.
6 to be like/as grass roof which/that former to draw to wither
Isaan akka marga bantii manaa irraa kan utuu hin guddatin goguu haa taʼan;
7 which/that not to fill palm his to reap and bosom his to bind
namichi haamu qabaa isaa guuttachuu, yookaan namichi walitti qabu bissii isaa guuttachuu hin dandaʼu.
8 and not to say [the] to pass blessing LORD to(wards) you to bless [obj] you in/on/with name LORD
Warri achiin darban, “Eebbi Waaqayyoo isiniif haa taʼu; maqaa Waaqayyootiin isin eebbifna” isaaniin hin jedhin.

< Psalms 129 >