< Psalms 129 >
1 song [the] step many to vex me from youth my to say please Israel
Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
2 many to vex me from youth my also not be able to/for me
“Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
3 upon back/rim/brow my to plow/plot to plow/plot to prolong (to/for furrow their *Q(K)*)
Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
4 LORD righteous to cut cord wicked
SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
5 be ashamed and to turn back all to hate Zion
Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
6 to be like/as grass roof which/that former to draw to wither
Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
7 which/that not to fill palm his to reap and bosom his to bind
jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
8 and not to say [the] to pass blessing LORD to(wards) you to bless [obj] you in/on/with name LORD
Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”