< Psalms 119 >

1 blessed unblemished: blameless way: conduct [the] to go: walk in/on/with instruction LORD
ALEPH. Bulahan kadtong walay ikasaway sa ilang dalan, nga naglakaw sa balaod ni Yahweh.
2 blessed to watch testimony his in/on/with all heart to seek him
Bulahan (sila) nga nagtipig sa iyang matinud-anon nga kasugoan, nga nagapangita kaniya sa tibuok nilang kasingkasing.
3 also not to work injustice in/on/with way: conduct his to go: walk
Wala (sila) nagbuhat ug sayop; naglakaw (sila) diha sa iyang mga dalan.
4 you(m. s.) to command precept your to/for to keep: obey much
Gimandoan mo kami sa pagtipig sa imong pagpanudlo aron nga matuman gayod namo kini.
5 O that! to establish: establish way: conduct my to/for to keep: obey statute: decree your
O, nga mahimutang ako nga lig-on diha sa pagtuman sa imong mga balaod!
6 then not be ashamed in/on/with to look I to(wards) all commandment your
Unya dili ako maulawan sa dihang maghunahuna ako sa tanan mong kasugoan.
7 to give thanks you in/on/with uprightness heart in/on/with to learn: learn I justice: judgement righteousness your
Magpasalamat ako kanimo inubanan sa matinud-anon nga kasingkasing sa dihang makat-onan ko ang imong matarong nga kasugoan.
8 [obj] statute: decree your to keep: obey not to leave: forsake me till much
Tumanon ko ang imong mga balaod; ayaw ako biyai nga mag-inusara. BETH.
9 in/on/with what? to clean youth [obj] way his to/for to keep: guard like/as word your
Unsaon man sa usa ka batan-on nga magpabiling tul-id ang iyang dalan? Pinaagi sa pagtuman sa imong pulong.
10 in/on/with all heart my to seek you not to wander me from commandment your
Sa tibuok kong kasingkasing gipangita ko ikaw; ayaw ako tugoti nga mahisalaag gikan sa imong kasugoan.
11 in/on/with heart my to treasure word your because not to sin to/for you
Gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing aron nga dili unta ako makasala batok kanimo.
12 to bless you(m. s.) LORD to learn: teach me statute: decree your
Dalaygon ka, Yahweh; tudloi ako sa imong mga balaod.
13 in/on/with lips my to recount all justice: judgement lip your
Sa akong baba gipahayag ko ang tanang matarong nga kasugoan nga imong gipadayag.
14 in/on/with way: conduct testimony your to rejoice like/as upon all substance
Nagmaya ako sa paagi sa imong sugo sa kasabotan labaw pa kaysa tanang bahandi.
15 in/on/with precept your to muse and to look way your
Pamalandongan ko ang imong pagpanudlo ug hatagan ko ug pagtagad ang imong mga paagi.
16 in/on/with statute your to delight not to forget word your
Gikalipay ko ang imong mga balaod; dili ko kalimtan ang imong pulong. GIMEL.
17 to wean upon servant/slave your to live and to keep: obey word your
Pagmaluluy-on sa imong sulugoon aron nga mabuhi pa ako ug magtipig sa imong pulong.
18 to reveal: uncover eye my and to look to wonder from instruction your
Ablihi ang akong mga mata aron nga makita ko ang mga katingalahang mga butang sa imong balaod.
19 sojourner I in/on/with land: country/planet not to hide from me commandment your
Langyaw ako niini nga yuta; ayaw itago ang imong kasugoan gikan kanako.
20 to break soul my to/for longing to(wards) justice: judgement your in/on/with all time
Nadugmok ang akong mga tinguha pinaagi sa pagpangandoy nga masayod sa imong matarong nga kasugoan sa tanang panahon.
21 to rebuke arrogant to curse [the] to wander from commandment your
Gibadlong mo ang mga garboso, nga gitunglo, kadtong wala mituman sa imong kasugoan.
22 to roll from upon me reproach and contempt for testimony your to watch
Luwasa ako gikan sa pagkawalay dungog ug kaulawan, kay gituman ko man ang imong kasugoan sa kasabotan.
23 also to dwell ruler in/on/with me to speak: speak servant/slave your to muse in/on/with statute: decree your
Bisan naglaraw ug daotan ang mga magmamando ug nanglibak kanako, namalandong ang imong sulugoon sa imong mga balaod.
24 also testimony your delight my human counsel my
Ang imong kasugoan sa kasabotan maoy akong kalipay, ug (sila) ang akong mga magtatambag. DALETH.
25 to cleave to/for dust soul my to live me like/as word your
Midikit ang akong kinabuhi sa abog! Hatagi ako ug kinabuhi pinaagi sa imong pulong.
26 way: conduct my to recount and to answer me to learn: teach me statute: decree your
Gisulti ko kanimo ang akong mga dalan, ug gitubag mo ako; tudloi ako sa imong mga balaod.
27 way: conduct precept your to understand me and to muse in/on/with to wonder your
Pasabta ako sa pamaagi sa imong pagpanudlo, aron makapamalandong ako sa imong mga kahibulongang pagtulon-an.
28 to drip soul my from grief to arise: establish me like/as word your
Napuno ako sa kasub-anan! Lig-ona ako pinaagi sa imong pulong.
29 way: conduct deception to turn aside: remove from me and instruction your be gracious me
Ipalayo ako gikan sa dalan sa pagpanglimbong; inubanan sa kaluoy tudloi ako sa imong balaod.
30 way: conduct faithfulness to choose justice: judgement your be like
Gipili ko ang dalan sa pagkamatinumanon; gitipigan ko kanunay ang imong matarong nga kasugoan nganhi kanako.
31 to cleave in/on/with testimony your LORD not be ashamed me
Nagkupot ako sa imong kasugoan sa kasabotan; O Yahweh, ayaw tugoti nga maulawan ako.
32 way: conduct commandment your to run: run for to enlarge heart my
Modagan ako diha sa dalan sa imong kasugoan, kay imong gipadako ang akong kasingkasing sa pagbuhat niini. HE.
33 to show me LORD way: conduct statute: decree your and to watch her consequence
Tudloi ako, Yahweh, sa dalan sa imong mga balaod, ug tipigan ko kini hangtod sa kataposan.
34 to understand me and to watch instruction your and to keep: obey her in/on/with all heart
Hatagi akog panabot, ug tipigan ko ang imong balaod; tumanon ko kini sa tibuok kong kasingkasing.
35 to tread me in/on/with path commandment your for in/on/with him to delight in
Giyahi ako sa dalan sa imong mga sugo, kay gikalipay ko ang pagkinabuhi niini.
36 to stretch heart my to(wards) testimony your and not to(wards) unjust-gain
Giyahi ang akong kasingkasing diha sa imong kasugoan sa kasabotan ug ipalayo gikan sa dili matarong nga pagbaton sa mga butang.
37 to pass: bring eye my from to see: see vanity: vain in/on/with way: conduct your to live me
Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos; buhia ako diha sa imong mga paagi.
38 to arise: establish to/for servant/slave your word your which to/for fear your
Dad-a alang sa imong sulugoon ang imong saad nga gihimo nimo alang niadtong nagpasidungog kanimo.
39 to pass: bring reproach my which to fear for justice: judgement your pleasant
Kuhaa ang mga pagtamay nga akong gikalisangan, kay maayo ang imong matarong nga paghukom.
40 behold to long for to/for precept your in/on/with righteousness your to live me
Tan-awa, nagtinguha ako sa imong pagpanudlo; buhia ako diha sa imong pagkamatarong. VAV.
41 and to come (in): come me kindness your LORD deliverance: salvation your like/as word your
Yahweh, ihatag kanako ang imong gugma nga walay pagkapakyas— ang imong kaluwasan, sumala sa imong saad;
42 and to answer to taunt me word: because for to trust in/on/with word your
unya makatubag ako alang niadtong nagbiaybiay kanako, kay nagsalig ako sa imong pulong.
43 and not to rescue from lip my word truth: true till much for to/for justice: judgement your to wait: hope
Ayaw kuhaa ang mga pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba, kay naghulat ako sa imong matarong nga kasugoan.
44 and to keep: obey instruction your continually to/for forever: enduring and perpetuity
Tumanon ko kanunay ang imong balaod, hangtod sa kahangtoran.
45 and to go: walk in/on/with broad: wide for precept your to seek
Magalakaw ako nga luwas, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
46 and to speak: speak in/on/with testimony your before king and not be ashamed
Isulti ko ang imong matinud-anon nga kasugoan ngadto sa mga hari ug dili gayod maulaw.
47 and to delight in/on/with commandment your which to love: lover
Gikalipay ko ang imong mga sugo, nga gihigugma ko pag-ayo.
48 and to lift: vow palm my to(wards) commandment your which to love: lover and to muse in/on/with statute: decree your
Igabayaw ko ang akong mga kamot diha sa imong mga sugo, nga akong gihigugma; pamalandongan ko ang imong mga balaod. ZAYIN.
49 to remember word to/for servant/slave your upon which to wait: hope me
Hinumdomi ang imong saad ngadto sa imong sulugoon tungod kay gihatagan mo akog paglaom.
50 this comfort my in/on/with affliction my for word your to live me
Mao kini ang akong kahupay sa akong kasakitan: nga ang imong saad maoy nagbuhi kanako.
51 arrogant to mock me till much from instruction your not to stretch
Ang mga garboso nagtamay kanako, apan wala ako mitalikod gikan sa imong balaod.
52 to remember justice: judgement your from forever: antiquity LORD and to be sorry: comfort
Naghunahuna ako mahitungod sa imong matarong nga mga sugo gikan pa kaniadto, Yahweh, ug gihupay ko ang akong kaugalingon.
53 scorching to grasp me from wicked to leave: forsake instruction your
Ang hilabihang kasuko midumala kanako tungod sa mga daotan nga nagsalikway sa imong balaod.
54 song to be to/for me statute: decree your in/on/with house: home sojourning my
Ang imong mga balaod maoy akong mga alawiton sa balay nga akong gipuy-an sa mubo nga panahon.
55 to remember in/on/with night name your LORD and to keep: obey [emph?] instruction your
Naghunahuna ako sa imong ngalan panahon sa kagabhion, O Yahweh, ug gitipigan ko ang imong balaod.
56 this to be to/for me for precept your to watch
Mao na kini ang akong tulumanon tungod kay gituman ko ang imong pagpanudlo. HETH.
57 portion my LORD to say to/for to keep: obey word your
Si Yahweh ang akong bahin; nakahukom ako sa pagtuman sa imong mga pulong.
58 to beg face of your in/on/with all heart be gracious me like/as word your
Matinud-anon akong naghangyo sa imong pagdapig inubanan sa tibuok kong kasingkasing; kaloy-i intawon ako, sama sa gisaad sa imong pulong.
59 to devise: think way: conduct my and to return: return [emph?] foot my to(wards) testimony your
Gisusi ko ang akong mga paagi ug gipabalik ang akong mga tiil sa imong kasugoan sa kasabotan.
60 to hasten and not to delay to/for to keep: obey commandment your
Nagdali ako ug wala magdugay sa pagtipig sa imong kasugoan.
61 cord wicked to uphold me instruction your not to forget
Ang mga higot sa daotan mibalikos kanako; wala ko hikalimti ang imong balaod.
62 middle night to arise: rise to/for to give thanks to/for you upon justice: judgement righteousness your
Sa tungang gabii nagabangon ako sa pagpasalamat kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
63 companion I to/for all which to fear: revere you and to/for to keep: obey precept your
Kauban ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo, sa tanan nga mga nagatuman sa imong pagpanudlo.
64 kindness your LORD to fill [the] land: country/planet statute: decree your to learn: teach me
Ang kalibotan, Yahweh, napuno sa imong matinud-anon nga kasabotan; tudloi ako sa imong mga balaod. TETH.
65 good to make: do with servant/slave your LORD like/as word your
Maayo ang imong gibuhat sa imong sulugoon, O Yahweh, pinaagi sa imong pulong.
66 goodness taste and knowledge to learn: teach me for in/on/with commandment your be faithful
Tudloi ako sa husto nga pag-ila ug panabot, kay nagtuo ako sa imong mga sugo.
67 before to afflict I to go astray and now word your to keep: obey
Sa wala pa ako gisakit nahisalaag na ako, apan karon nagtuman ako sa imong pulong.
68 pleasant you(m. s.) and be good to learn: teach me statute: decree your
Maayo ka, ug ikaw ang nagabuhat ug maayo; tudloi ako sa imong mga balaod.
69 to smear upon me deception arrogant I in/on/with all heart to watch precept your
Gihugawan ako sa mga garboso pinaagi sa mga bakak, apan gitipigan ko ang imong pagpanudlo sa tibuok kong kasingkasing.
70 be insensitive like/as fat heart their I instruction your to delight
Nagmagahi ang ilang mga kasingkasing, apan gikalipay ko ang imong balaod.
71 be pleasing to/for me for to afflict because to learn: learn statute: decree your
Maayo kini alang kanako nga mag-antos aron makakat-on ako sa imong mga balaod.
72 pleasant to/for me instruction lip your from thousand gold and silver: money
Ang panudlo nga gikan sa imong baba mas bililhon pa alang kanako kaysa linibo nga bulawan ug mga plata. YOD.
73 hand your to make me and to establish: make me to understand me and to learn: learn commandment your
Ang imong mga kamot maoy nag-umol ug naghulma kanako; hatagi ako ug panabot aron nga makakat-on ako sa imong mga sugo.
74 afraid your to see: see me and to rejoice for to/for word: because your to wait: hope
Kadtong nagpasidungog kanimo maglipay sa dihang makita nila ako tungod kay nakakaplag ako ug paglaom diha sa imong pulong.
75 to know LORD for righteousness justice: judgement your and faithfulness to afflict me
Nasayod ako, Yahweh, nga ang imong kasugoan makataronganon, ug diha sa pagkamatinumanon gisakit mo ako.
76 to be please kindness your to/for to be sorry: comfort me like/as word your to/for servant/slave your
Tugoti ang imong matinud-anong kasabotan nga mohupay kanako, sama sa gisaad mo sa imong sulugoon.
77 to come (in): come me compassion your and to live for instruction your delight my
Ipakita kanako ang imong kaluoy aron nga mabuhi ako, kay ang imong balaod maoy akong kalipay.
78 be ashamed arrogant for deception to pervert me I to muse in/on/with precept your
Tugoti ang mga garboso nga maulawan, kay gilibak nila ako; apan pamalandongan ko ang imong pagpanudlo.
79 to return: return to/for me afraid your (and to know *Q(K)*) testimony your
Hinaot nga kadtong nagpasidungog kanimo mobalik kanako, kadtong nasayod sa imong kasugoan sa kasabotan.
80 to be heart my unblemished: blameless in/on/with statute: decree your because not be ashamed
Hinaot nga walay masaway sa akong kasingkasing inubanan sa pagtahod sa imong mga balaod aron nga dili ako maulawan. KAPH.
81 to end: decides to/for deliverance: salvation your soul my to/for word your to wait: hope
Naluya ako sa pagtinguha nga luwason mo ako! May paglaom ako sa imong pulong.
82 to end: decides eye my to/for word your to/for to say how to be sorry: comfort me
Ang akong mga mata nagtinguha sa pagtan-aw sa imong saad; kanus-a mo man ako hupayon?
83 for to be like/as wineskin in/on/with smoke statute: decree your not to forget
Kay nahisama ako sa panit nga sudlanan ug bino diha sa aso; wala ko hikalimti ang imong mga balaod.
84 like/as what? day servant/slave your how to make: [do] in/on/with to pursue me justice: judgement
Hangtod kanus-a man makalahutay niini ang imong sulugoon; kanus-a man nimo hukman kadtong naglutos kanako?
85 to pierce to/for me arrogant pit which not like/as instruction your
Ang mga garboso nagbangag ug daghan alang kanako, ug nagasupak sa imong balaod.
86 all commandment your faithfulness deception to pursue me to help me
Ang tanan mong mga sugo masaligan; kadtong mga tawhana nasayop sa paglutos kanako; tabangi ako.
87 like/as little to end: finish me in/on/with land: country/planet and I not to leave: forsake precept your
Halos gihimoan na nila ako sa akong kataposan dinhi sa kalibotan, apan wala ko gisalikway ang imong pagpanudlo.
88 like/as kindness your to live me and to keep: obey testimony lip your
Pinaagi sa imong gugmang walay paglubad, lugwayi ang akong kinabuhi, aron nga matuman ko ang imong mga sugo. LAMEDH.
89 to/for forever: enduring LORD word your to stand in/on/with heaven
Yahweh, ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan; ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit.
90 to/for generation and generation faithfulness your to establish: establish land: country/planet and to stand: stand
Ang imong pagkamatinumanon nagalungtad alang sa tanang kaliwatan; gipahimutang mo ang kalibotan, ug nagpabilin kini.
91 to/for justice: rule your to stand: stand [the] day for [the] all servant/slave your
Ang tanang butang nagapadayon hangtod karong adlawa, sama sa gisulti mo sa imong matarong nga kasugoan, kay ang tanang butang imong mga sulugoon.
92 unless instruction your delight my then to perish in/on/with affliction my
Kung dili ko pa kalipay ang imong balaod, nalaglag na unta ako sa akong kasakitan.
93 to/for forever: enduring not to forget precept your for in/on/with them to live me
Dili ko kalimtan ang imong pagpanudlo, kay pinaagi niini gilugwayan mo ang akong kinabuhi.
94 to/for you I to save me for precept your to seek
Imoha ako; luwasa ako, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
95 to/for me to await wicked to/for to perish me testimony your to understand
Ang mga daotan nangandam sa paglaglag kanako, apan magapangita ako sa pagsabot sa imong kasugoan sa kasabotan.
96 to/for all perfection to see: see end broad: wide commandment your much
Nakita ko nga ang tanang butang adunay kinutoban, apan ang imong mga sugo halapad, ug walay kinutoban. MEM.
97 what? to love: lover instruction your all [the] day he/she/it meditation my
O gihigugma ko pag-ayo ang imong balaod! Mao kini ang akong pagpamalandong sa tibuok adlaw.
98 from enemy my be wise me commandment your for to/for forever: enduring he/she/it to/for me
Ang imong mga sugo naghimo kanako nga mas maalamon kaysa akong mga kaaway, kay ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako.
99 from all to learn: teach me be prudent for testimony your meditation to/for me
Aduna akoy mas labaw nga panabot kaysa tanan nakong mga magtutudlo, kay namalandong ako sa imong kasugoan sa kasabotan.
100 from old to understand for precept your to watch
Nakasabot ako labaw pa sa mga tigulang; tungod kay gitipigan ko ang imong pagpanudlo.
101 from all way bad: evil to restrain foot my because to keep: obey word your
Gilikay ko ang akong mga tiil gikan sa daotang dalan aron matuman ko ang imong pulong.
102 from justice: judgement your not to turn aside: turn aside for you(m. s.) to show me
Wala ko gisalikway ang imong matarong nga kasugoan, kay gitudloan mo ako.
103 what? to smooth to/for palate my word your from honey to/for lip my
Pagkatam-is gayod sa imong mga pulong, oo, mas tam-is pa kaysa dugos nganhi sa akong baba!
104 from precept your to understand upon so to hate all way deception
Pinaagi sa imong pagpanudlo nakaangkon akog pag-ila; busa gikasilagan ko ang tanang bakak nga dalan. NUN.
105 lamp to/for foot my word your and light to/for path my
Ang imong pulong maoy suga sa akong mga tiil ug ang kahayag sa akong agianan.
106 to swear and to arise: establish [emph?] to/for to keep: obey justice: judgement righteousness your
Gipanumpa ko ug gipamatud-an kini, nga tumanon ko ang imong matarong nga kasugoan.
107 to afflict till much LORD to live me like/as word your
Gisakit ako pag-ayo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
108 voluntariness lip my to accept please LORD and justice: judgement your to learn: teach me
Yahweh, palihog dawata ang kinabubut-ong halad sa akong baba, ug tudloi ako sa imong matarong nga kasugoan.
109 soul: life my in/on/with palm my continually and instruction your not to forget
Ang akong kinabuhi ania kanunay sa akong kamot, apan wala ko gikalimtan ang imong balaod.
110 to give: put wicked snare to/for me and from precept your not to go astray
Ang mga daotan nag-andam ug lit-ag alang kanako, apan wala ako nahisalaag gikan sa imong pagpanudlo.
111 to inherit testimony your to/for forever: enduring for rejoicing heart my they(masc.)
Giangkon ko ang imong kasugoan sa kasabotan ingon nga akong panulondon sa kahangtoran, kay mao kini ang kalipay sa akong kasingkasing.
112 to stretch heart my to/for to make: do statute: decree your to/for forever: enduring consequence
Andam ang akong kasingkasing sa pagtuman sa imong mga balaod hangtod sa kataposan. SAMEKH.
113 divided to hate and instruction your to love: lover
Gikasilagan ko kadtong maduhaduhaon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
114 secrecy my and shield my you(m. s.) to/for word your to wait: hope
Ikaw ang akong dalangpanan ug akong taming; naghulat ako sa imong pulong.
115 to turn aside: depart from me be evil and to watch commandment God my
Palayo gikan kanako, kamong mga nagabuhat ug daotan, aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.
116 to support me like/as word your and to live and not be ashamed me from hope my
Tabangi ako pinaagi sa imong pulong aron mabuhi ako ug dili maulaw sa akong paglaom.
117 to support me and to save and to gaze in/on/with statute: decree your continually
Tabangi ako, ug mahimo akong luwas; kanunay akong mamalandong sa imong mga balaod.
118 to reject all to wander from statute: decree your for deception deceitfulness their
Gisalikway mo kadtong nahisalaag sa imong mga balaod, kay kadto nga katawhan mga malimbongon ug dili masaligan.
119 dross to cease all wicked land: country/planet to/for so to love: lover testimony your
Giwagtang mo ang tanang daotan sa kalibotan sama sa taya; busa gihigugma ko ang imong matinud-anon nga mga sugo.
120 to bristle up from dread your flesh my and from justice: judgement your to fear
Ang akong lawas nagkurog sa pagkahadlok kanimo, ug nahadlok ako sa imong matarong nga kasugoan. AYIN.
121 to make: do justice and righteousness not to rest me to/for to oppress me
Gibuhat ko ang makataronganon ug husto; ayaw ako pasagdi ngadto sa mga nagdaogdaog kanako.
122 to pledge servant/slave your to/for good not to oppress me arrogant
Siguroha ang kaayohan sa imong sulugoon; ayaw tugoti nga daogdaogon ako sa mga garboso.
123 eye my to end: decides to/for salvation your and to/for word righteousness your
Ang akong mga mata naluya samtang naghulat ako sa imong kaluwasan ug sa imong matarong nga pulong.
124 to make: do with servant/slave your like/as kindness your and statute: decree your to learn: teach me
Ipakita sa imong sulugoon ang imong matinud-anon nga kasabotan, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
125 servant/slave your I to understand me and to know testimony your
Sulugoon mo ako; hatagi ako ug panabot aron masayran ko ang imong kasugoan sa kasabotan.
126 time to/for to make: do to/for LORD to break instruction your
Mao na kini ang panahon alang kang Yaweh nga mobuhat, kay gisupak sa katawhan ang imong balaod.
127 upon so to love: lover commandment your from gold and from pure gold
Sa pagkatinuod gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa kaysa bulawan, labaw pa kaysa lunsay nga bulawan.
128 upon so all precept all to smooth all way deception to hate
Busa mainampingon akong nagsunod sa tanan mong pagpanudlo, ug gikasilagan ko ang tanang dalan sa pagkabakakon. PE.
129 wonder testimony your upon so to watch them soul my
Ang imong mga balaod kahibulongan, mao nga gituman ko kini.
130 opening word your to light to understand simple
Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag; naghatag kini ug salabotan sa mga tawo nga wala mabansay.
131 lip my to open and to long for [emph?] for to/for commandment your to long
Gibuka ko ang akong baba ug naghangos, kay nagtinguha ako sa imong mga sugo.
132 to turn to(wards) me and be gracious me like/as justice: custom to/for to love: lover name your
Tagda ako ug kaloy-i ako, sama sa gibuhat mo kanunay niadtong nahigugma sa imong ngalan.
133 beat my to establish: establish in/on/with word your and not to domineer in/on/with me all evil: wickedness
Giyahi ang akong mga lakang pinaagi sa imong pulong; ayaw tugoti ang bisan unsa nga sala nga magdumala kanako.
134 to ransom me from oppression man and to keep: obey precept your
Luwasa ako gikan sa pagdaogdaog sa mga tawo aron matuman ko ang imong pagpanudlo.
135 face your to light in/on/with servant/slave your and to learn: teach me [obj] statute: decree your
Tugoti ang imong panagway nga modan-ag sa imong sulugoon, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
136 stream water to go down eye my upon not to keep: obey instruction your
Ang sapa sa mga luha midagayday gikan sa akong mga mata tungod kay ang katawhan wala mituman sa imong balaod. TSADHE.
137 righteous you(m. s.) LORD and upright justice: judgement your
Matarong ka, Yahweh, ug ang imong mga sugo makiangayon.
138 to command righteousness testimony your and faithfulness much
Gihatag mo ang imong kasugoan sa kasabotan nga makataronganon ug matinumanon.
139 to destroy me jealousy my for to forget word your enemy my
Ang kasuko milaglag kanako tungod kay gikalimtan sa akong mga kaaway ang imong mga pulong.
140 to refine word your much and servant/slave your to love: lover her
Ang imong mga pulong nasulayan na pag-ayo, ug ang imong sulugoon nahigugma niini.
141 little I and to despise precept your not to forget
Dili ako mahinungdanon ug ginabiaybiay, apan wala ko hikalimti ang imong pagpanudlo.
142 righteousness your righteousness to/for forever: enduring and instruction your truth: certain
Ang imong pagkamakiangayon husto sa walay kataposan, ug kasaligan ang imong balaod.
143 distress and distress to find me commandment your delight my
Bisan tuod ang kasakit ug pag-antos nakakaplag kanako, ang imong mga sugo nagpabilin nga akong kalipay.
144 righteousness testimony your to/for forever: enduring to understand me and to live
Ang imong kasugoan sa kasabotan matarong sa kahangtoran; hatagi akog panabot aron mabuhi ako. QOPH.
145 to call: call to in/on/with all heart to answer me LORD statute: decree your to watch
Nagtuaw ako sa tibuok kong kasingkasing, “Tubaga ako, Yahweh, tipigan ko ang imong mga balaod.
146 to call: call to you to save me and to keep: obey testimony your
Nagtawag ako kanimo; luwasa ako, ug tumanon ko ang imong kasugoan sa kasabotan.”
147 to meet in/on/with twilight and to cry [emph?] (to/for word your *Q(K)*) to wait: hope
Nagabangon ako sa wala pa ang pagbanagbanag sa kabuntagon ug nagpakitabang. Naglaom ako sa imong mga pulong.
148 to meet eye my watch to/for to muse in/on/with word your
Nagmata na ako sa wala pa nagtukaw ang kagabhion aron makapamalandong ako sa imong pulong.
149 voice my to hear: hear [emph?] like/as kindness your LORD like/as justice your to live me
Dungga ang akong tingog diha sa imong matinud-anong kasabotan; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong matarong nga kasugoan.
150 to present: come to pursue wickedness from instruction your to remove
Kadtong nagalutos kanako nagakaduol kanako, apan layo (sila) sa imong balaod.
151 near you(m. s.) LORD and all commandment your truth: certain
Haduol ka, Yahweh, ug kasaligan ang tanan mong mga sugo.
152 front: old to know from testimony your for to/for forever: enduring to found them
Kaniadto nakat-onan ko gikan sa imong kasugoan sa kasabotan nga gitukod mo kini hangtod sa kahangtoran. RESH.
153 to see: see affliction my and to rescue me for instruction your not to forget
Lantawa ang akong kasakit ug tabangi ako, kay wala ko gikalimtan ang imong balaod.
154 to contend [emph?] strife my and to redeem: redeem me to/for word your to live me
Labani ang akong pagpakigbisog ug luwasa ako; tipigi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
155 distant from wicked salvation for statute: decree your not to seek
Ang kaluwasan layo sa mga daotan, kay wala nila gihigugma ang imong mga balaod.
156 compassion your many LORD like/as justice: judgement your to live me
Bantogan ang imong manggiluluy-ong mga buhat, Yaweh; lugwayi ang akong kinabuhi, sama sa ginabuhat mo kanunay.
157 many to pursue me and enemy my from testimony your not to stretch
Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kaaway, apan wala ako mitalikod sa imong kasugoan sa kasabotan.
158 to see: see to act treacherously and to loath [emph?] which word your not to keep: obey
Gitan-aw ko ang mga maluibon inubanan sa kalagot tungod kay wala nila gitipigan ang imong pulong.
159 to see: examine for precept your to love: lover LORD like/as kindness your to live me
Tan-awa kung giunsa ko paghigugma ang imong pagpanudlo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad pinaagi sa imong matinud-anong kasabotan.
160 head: group word your truth: true and to/for forever: enduring all justice: judgement righteousness your
Ang patukoranan sa imong pulong kamatuoran; ang matag usa sa imong matarong nga kasugoan magalungtad sa kahangtoran. SHIN.
161 ruler to pursue me for nothing (and from word your *Q(K)*) to dread heart my
Ang mga prinsipe naglutos kanako bisan walay hinungdan; nagkurog ang akong kasingkasing, nahadlok sa pagsupak sa imong pulong.
162 to rejoice I upon word your like/as to find spoil many
Naglipay ako sa imong pulong sama niadtong nakakaplag ug dakong bahandi.
163 deception to hate and to abhor instruction your to love: lover
Gikasilagan ug gibiaybiay ko ang pagkabakakon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
164 seven in/on/with day to boast: praise you upon justice: judgement righteousness your
Makapito sa usa ka adlaw nagadayeg ako kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
165 peace many to/for to love: lover instruction your and nothing to/for them stumbling
Dakong kalinaw ang ilang naangkon, kadtong nahigugma sa imong balaod; walay makapandol kanila.
166 to await to/for salvation your LORD and commandment your to make: do
Naghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh, ug gituman ko ang imong mga sugo.
167 to keep: obey soul my testimony your and to love: lover them much
Gituman ko ang imong matinud-anon nga mga sugo, ug gihigugma ko kini pag-ayo.
168 to keep: obey precept your and testimony your for all way: conduct my before you
Gitipigan ko ang imong pagpanudlo ug ang imong matinud-anon nga mga sugo, kay nasayod ka sa tanan kong buhaton. TAV.
169 to present: come cry my to/for face: before your LORD like/as word your to understand me
Pamatia ang akong pagpakitabang, Yahweh; hatagi akog pagsabot sa imong pulong.
170 to come (in): come supplication my to/for face: before your like/as word your to rescue me
Hinaot nga ang akong pagpakitabang moabot kanimo; tabangi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
171 to bubble lips my praise for to learn: teach me statute: decree your
Hinaot nga igabubo sa akong ngabil ang pagdayeg, kay gitudloan mo ako sa imong mga balaod.
172 to sing tongue my word your for all commandment your righteousness
Tugoti nga mag-awit ang akong dila mahitungod sa imong pulong, kay husto ang tanan mong mga sugo.
173 to be hand: power your to/for to help me for precept your to choose
Hinaot nga tabangan ako sa imong kamot, kay gipili ko ang imong pagpanudlo.
174 to long for to/for salvation your LORD and instruction your delight my
Nagtinguha ako sa imong pagluwas, Yahweh, ug ang imong balaod maoy akong kalipay.
175 to live soul my and to boast: praise you and justice: judgement your to help me
Hinaot nga mabuhi ako ug magadayeg kanimo, ug hinaot nga ang imong matarong nga mga sugo magtabang kanako.
176 to go astray like/as sheep to perish to seek servant/slave your for commandment your not to forget
Naglatagaw ako sama sa nawala nga karnero; pangitaa ang imong sulugoon, kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.

< Psalms 119 >